| пали |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
Evaṃ satthā iminā pāṭihāriyena devatānaṃ vitakkaṃ vūpasametvā pallaṅkato īsakaṃ pācīnanissite uttaradisābhāge ṭhatvā "imasmiṃ vata me pallaṅke sabbaññutaññāṇaṃ paṭividdha"nti cattāri asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca pūritānaṃ pāramīnaṃ phalādhigamaṭṭhānaṃ pallaṅkaṃ bodhirukkhañca animisehi akkhīhi olokayamāno sattāhaṃ vītināmesi, taṃ ṭhānaṃ animisacetiyaṃ nāma jātaṃ.
|
And the Master having thus by this miracle dispelled the devas doubts, stood a little to the north east of the seat, thinking : "It was on that seat that I attained all-knowing insight. " And he thus spent seven days gazing steadfastly at the spot where he had gained the result of the deeds of virtue fulfilled through such countless years. And that spot became known as the Dagaba of the Steadfast Gaze.
|
Развеяв с помощью этого чуда сомнения божеств Учитель встал с северо-восточной стороны от сиденья и подумал: "На этом месте я обрел всеведение". И он провёл семь дней, непоколебимо вглядываясь в то место, где он обрёл плод совершенств, полученный в результате их развития в течение четырёх асанкхей и ста тысяч циклов. Это место известно как мемориал непоколебимому взору.
|
|
|
Atha pallaṅkassa ca ṭhitaṭṭhānassa ca antarā caṅkamaṃ māpetvā puratthimapacchimato āyate ratanacaṅkame caṅkamanto sattāhaṃ vītināmesi, taṃ ṭhānaṃ ratanacaṅkamacetiyaṃ nāma jātaṃ.
|
Then he created between the seat and the spot where he had stood a cloistered walk, and he spent seven days walking up and down in that treasure-cloister which stretched from east to west. And that spot became known as the Dagaba of the Treasure-Cloister.
|
Затем он сделал между сиденьем и тем местом, где он стоял, закрытую тропинку и провёл семь дней, шагая взад-вперёд по этой драгоценной тропе, протянувшейся с востока на запад. И это место стало известно как мемориал драгоценной закрытой тропы.
|
|