| пали |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
Atha ekaccānaṃ devatānaṃ "ajjāpi nūna siddhatthassa kattabbakiccaṃ atthi, pallaṅkasmiñhi ālayaṃ na vijahatī"ti parivitakko udapādi.
|
Now certain of the devas began to doubt, thinking : " This day also there must be something more Siddhattha has to do, for he still lingers seated there."
|
Некоторые божества начали беспокоиться, думая: "Сейчас Сиддхаттха должен сделать так много, а он все медлит, сидя там".
|
|
|
Satthā devatānaṃ parivitakkaṃ ñatvā tāsaṃ vitakkavūpasamanatthaṃ vehāsaṃ abbhuggantvā yamakapāṭihāriyaṃ dassesi.
|
The Master, knowing their thoughts, and to appease their doubts, rose into the air, and performed the twin-miracle.3
|
Учитель, узнав эти мысли, чтобы успокоить божеств поднялся в воздух и явил двойное чудо.
|
|
|
Mahābodhimaṇḍasmiñhi katapāṭihāriyañca, ñātisamāgame katapāṭihāriyañca, pāthikaputtasamāgame katapāṭihāriyañca, sabbaṃ kaṇḍambarukkhamūle yamakapāṭihāriyasadisaṃ ahosi.
|
|
Он явил двойное чудо у дерева Бодхи, при встрече с родственниками, при встрече с Патикапуттой, при встрече со всеми собравшимися у подножия дерева кандамба.
|
Видимо это комментарий, забегающий вперёд.
Все комментарии (1)
|