|
Sā bhītatasitā cintesi "sace ayaṃ paṭhamaṃ pitu ārocessati, jīvitaṃ me natthi, ahameva puretaraṃ kathessāmī"ti bhattaṃ abhuñjitvā kiliṭṭhalomavatthaṃ nivāsetvā sarīre nakharājiyo dassetvā "kuhiṃ devīti rañño pucchanakāle "gilānā'ti katheyyāthā"ti paricārikānaṃ saññaṃ datvā gilānālayaṃ katvā nipajji.
|
Она же перепугалась: "Если он раньше меня доложит царю, царь предаст меня смерти. Надо его упредить". И она отказалась от пищи, оделась в грязное платье, исцарапала себе лицо и наказала служанкам: "Если царь обо мне спросит, скажите, что я-де занемогла". Она легла и притворилась, будто ей нездоровится.
|
|
|
Rājāpi nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā nivesanaṃ āruyha taṃ apassanto "kuhiṃ devī"ti pucchitvā "gilānā"ti sutvā sirigabbhaṃ pavisitvā "kiṃ te devi, aphāsuka"nti pucchi.
|
А царь совершил обход города и пришёл во дворец. Не видя царицы, он спросил, что с нею. Слуги сказали, что ей неможется. Царь пошёл в опочивальню и спрашивает: – Что с тобой, государыня?
|
|
|
Sā tassa vacanaṃ asuṇantī viya hutvā dve tayo vāre pucchitā "mahārāja, kasmā kathesi, tuṇhī hohi, sasāmikaitthiyo nāma mādisā na hontī"ti vatvā "kena tvaṃ viheṭhitāsi, sīghaṃ me kathehi, sīsamassa chindissāmī"ti vutte "kaṃsi tvaṃ, mahārāja, nagare ṭhapetvā gato"ti vatvā "padumakumāra"nti vutte "so mayhaṃ vasanaṭṭhānaṃ āgantvā 'tāta, mā evaṃ karohi, ahaṃ tava mātā'ti vuccamānopi 'ṭhapetvā maṃ añño rājā natthi, ahaṃ taṃ gehe karitvā kilesaratiyā ramissāmī'ti maṃ kesesu gahetvā aparāparaṃ luñcitvā attano vacanaṃ akarontiṃ maṃ pātetvā koṭṭetvā gato"ti āha.
|
Та не отвечает, будто и не слышит его. Он второй раз спросил, третий... Наконец она ответила: – Не спрашивай, государь, помолчи лучше. Знал бы ты, каково мне, мужней жене, пришлось! – Говори сразу, кто тебя обидел? Я ему голову отрублю. – Кого ты, государь, вместо себя в городе оставил? – Царевича Падму. – Он самый и есть. Пришёл ко мне и говорит: "Если кто царь здесь, так это я. Я беру тебя себе в наложницы". Уж как я его уговаривала: "Не делай так, дорогой, я ведь тебе мать" – не помогло. Начал меня за волосы таскать, да не осилил. Избил и ушёл.
|
|