| пали |
русский - Norbu Buddhist AI Friend |
Комментарии |
|
Tattha saceti yadi ahaṃ bhātari mate rodeyyaṃ, kisasarīrā assaṃ.
|
“Здесь sace — ‘если’: если бы я плакала по умершем брате, моё тело исхудало бы.
|
|
|
Bhātu pana me tappaccayā vuḍḍhi nāma natthīti dasseti.
|
И показывает: у моего брата не было бы никакой пользы от этого.
|
|
|
Tassā meti tassā mayhaṃ rodantiyā kiṃ phalaṃ ko ānisaṃso bhaveyya.
|
‘Tassā me’ — какая была бы мне польза, какой выигрыш от моего плача?
|
|
|
Mayhaṃ avuddhi pana paññāyatīti dīpeti.
|
Напротив, обнаружилась бы моя ущербность.
|
|
|
Ñātimittasuhajjānanti ñātimittasuhadānaṃ.
|
‘Ñātimittasuhajjānaṃ’ — родных, друзей и близкосердечных;
|
|
|
Ayameva vā pāṭho.
|
возможен и такой вариант чтения.
|
|
|
Bhiyyo noti ye amhākaṃ ñātī ca mittā ca suhadayā ca, tesaṃ adhikatarā arati siyā.
|
‘Bhiyyo no’ — у наших родных, друзей и близких стало бы ещё больше огорчения.”
|
|