Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 354 История рождения, связанная со змеёй
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 354 История рождения, связанная со змеёй Далее >>
Закладка

Tattha anavhitoti ayaṃ tāta mayā paralokato anavhito ayācito. Āgāti amhākaṃ gehaṃ āgato. Itoti ito manussalokato gacchantopi mayā ananuññātova gato. Yathāgatoti āgacchantopi yathā attanova ruciyā āgato, gacchantopi tatheva gato. Tatthāti tasmiṃ tassa ito gamane kā paridevanā. Ḍayhamānoti gāthā vuttanayena veditabbā.

пали русский - Norbu Buddhist AI Friend Комментарии
Tattha anavhitoti ayaṃ tāta mayā paralokato anavhito ayācito. «Здесь anavhitoti: “Этот, милый, мной из потустороннего мира не призван, не испрошен.”
Āgāti amhākaṃ gehaṃ āgato. Āgā: пришёл в наш дом.
Itoti ito manussalokato gacchantopi mayā ananuññātova gato. Ito: отсюда, из мира людей, уходя, также мной без разрешения ушёл.
Yathāgatoti āgacchantopi yathā attanova ruciyā āgato, gacchantopi tatheva gato. Yathāgato: приходя, пришёл, как ему самому было угодно; уходя, так же ушёл.
Tatthāti tasmiṃ tassa ito gamane kā paridevanā. Tattha: в этом его уходе отсюда какая может быть скорбь с причитанием?
Ḍayhamānoti gāthā vuttanayena veditabbā. Ḍayhamāno: понимается в соответствии с тем, как сказано в гатхе.