Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 354 История рождения, связанная со змеёй
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 354 История рождения, связанная со змеёй Далее >>
Закладка

Sakko bodhisattassa vacanaṃ sutvā brāhmaṇiṃ pucchi "amma, tuyhaṃ so kiṃ hotī"ti? "Dasa māse kucchinā pariharitvā thaññaṃ pāyetvā hatthapāde saṇṭhapetvā vaḍḍhitaputto me, sāmī"ti. "Amma, pitā tāva purisabhāvena mā rodatu, mātu hadayaṃ pana mudukaṃ hoti, tvaṃ kasmā na rodasī"ti? Sā arodanakāraṇaṃ kathentī –

пали русский - Norbu Buddhist AI Friend русский - Парибок А.В. Комментарии
Sakko bodhisattassa vacanaṃ sutvā brāhmaṇiṃ pucchi "amma, tuyhaṃ so kiṃ hotī"ti? Услышав речь Бодхисатты, Сакка спросил у брахманки: «Мать, кем он тебе приходится?» — Выслушав ответ Бодхисаттвы, Шакра обратился к его жене: «А тебе, мать, кем он доводился?» –
"Dasa māse kucchinā pariharitvā thaññaṃ pāyetvā hatthapāde saṇṭhapetvā vaḍḍhitaputto me, sāmī"ti. «Вынашиваемый десять месяцев в чреве, вскормленный молоком, поставленный на ноги и выращенный мной сын, господин». «Это сын мой родимый, господин. Я носила его десять месяцев [12] грудью выкормила, на ноги поставила, человеком вы растила». –
"Amma, pitā tāva purisabhāvena mā rodatu, mātu hadayaṃ pana mudukaṃ hoti, tvaṃ kasmā na rodasī"ti? — «Мать, отец ещё может не плакать [так как это] по-мужски, но сердце матери мягко. Почему же ты не плачешь?» «Отец все же мужчина, потому и не плачет, а как же ты, мать? Ведь у матери сердце податливо, почему ж ты не плачешь?»
Sā arodanakāraṇaṃ kathentī – И она, рассказывая причину своего не-плача, произнесла строфу. Она объяснила: