Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Itivuttaka-aṭṭhakathā >> Ити 44 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Ити 44 комментарий Далее >>
Закладка

Tassa tiṭṭhanteva pañcindriyānīti tassa arahato carimabhavahetubhūtaṃ kammaṃ yāva na khīyati, tāva tiṭṭhantiyeva cakkhādīni pañcindriyāni. Avighātattāti anuppādanirodhavasena aniruddhattā. Manāpāmanāpanti iṭṭhāniṭṭhaṃ rūpādigocaraṃ. Paccanubhotīti vindati paṭilabhati. Sukhadukkhaṃ paṭisaṃvedetīti vipākabhūtaṃ sukhañca dukkhañca paṭisaṃvedeti tehi dvārehi paṭilabhati.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tassa tiṭṭhanteva pañcindriyānīti tassa arahato carimabhavahetubhūtaṃ kammaṃ yāva na khīyati, tāva tiṭṭhantiyeva cakkhādīni pañcindriyāni. "Его пять способностей чувственного восприятия остаются в целости": пока у этого араханта не исчерпана камма, ставшая причиной последнего состояния бытия, до этого момента его пять способностей восприятия, куда входит зрение и прочее, остаются в целости.
Avighātattāti anuppādanirodhavasena aniruddhattā.
Manāpāmanāpanti iṭṭhāniṭṭhaṃ rūpādigocaraṃ.
Paccanubhotīti vindati paṭilabhati.
Sukhadukkhaṃ paṭisaṃvedetīti vipākabhūtaṃ sukhañca dukkhañca paṭisaṃvedeti tehi dvārehi paṭilabhati. "ощущает приятное и мучительное": ощущает приятное и мучительное, являющееся результатом, обретает с помощью этих врат.