| пали |
english - E.W. Burlingame |
Комментарии |
|
Tattha yena bahuṃ puññakammaṃ kataṃ hoti, so devaloke uppajjitvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā uparūpari nibbattati.
|
He that has earned much merit is reborn in the World of the Gods, remains there during the term allotted to him, and is then reborn higher and higher.
|
|
|
Evaṃ āyukkhayena cavati nāma.
|
Thus he passes through “exhaustion of life.”
|
|
|
Yena parittaṃ puññaṃ kataṃ hoti, tassa rājakoṭṭhāgāre pakkhittaṃ ticatunāḷimattaṃ dhaññaṃ viya antarāva taṃ puññaṃkhīyati, antarāva kālaṃ karoti.
|
He that has earned little merit soon exhausts that merit, just as three or four pint-pots of rice tossed into a royal storehouse disappear; and he therefore soon dies.
|
|
|
Evaṃ puññakkhayena cavati nāma.
|
Thus he passes through “exhaustion of merit.”
|
|
|
Aparopi kāmaguṇe paribhuñjamāno satisammosena āhāraṃ aparibhuñjitvā kilantakāyo kālaṃ karoti.
|
Still a third, while enjoying the pleasures of sense, fails through confusion of memory to partake of food, and the strength of his body being thereby impaired, dies.
|
|
|
Evaṃ āhārakkhayena cavati nāma.
|
Thus he passes through “exhaustion of food.”
|
|
|
Aparopi parassa sampattiṃ asahanto kujjhitvā kālaṃ karoti.
|
A fourth, jealous of the glory of another, becomes angry and dies.
|
|
|
Evaṃ kopena cavati nāma.
|
Thus he passes through “anger.”)
|
|