Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 14. Buddhavaggo >> 181 строфа - история о сошествии из мира божеств
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 181 строфа - история о сошествии из мира божеств Далее >>
Закладка

Satthā paṭhamameva moggallānattheraṃ avoca – "moggallāna, tvaṃ etissāya parisāya dhammaṃ deseyyāsi, cūḷaanāthapiṇḍiko āhāraṃ dassatī"ti. Tasmā taṃ temāsaṃ cūḷaanāthapiṇḍikova tassā parisāya yāpanaṃ yāgubhattaṃ khādanīyaṃ tambulatelagandhamālāpilandhanāni ca adāsi. Mahāmoggallāno dhammaṃ desesi, pāṭihāriyadassanatthaṃ āgatāgatehi puṭṭhapañhe ca vissajjesi. Satthārampi mātu abhidhammadesanatthaṃ paṇḍukambalasilāyaṃ vassaṃ upagataṃ dasasahassacakkavāḷadevatā parivārayiṃsu. Tena vuttaṃ –

пали english - E.W. Burlingame русский - Игорь Ж., правки khantibalo Комментарии
Satthā paṭhamameva moggallānattheraṃ avoca – "moggallāna, tvaṃ etissāya parisāya dhammaṃ deseyyāsi, cūḷaanāthapiṇḍiko āhāraṃ dassatī"ti. Before the Teacher ascended, he addressed Moggallāna the Great, “Moggallāna, do you expound the Law to this company and Culla Anāthapiṇḍika will provide food.” До этого Учитель сказал Махамоггаллане: "Моггаллана, наставляй в Дхамме этих людей, а Чула Анатхапиндика накормит их."
Tasmā taṃ temāsaṃ cūḷaanāthapiṇḍikova tassā parisāya yāpanaṃ yāgubhattaṃ khādanīyaṃ tambulatelagandhamālāpilandhanāni ca adāsi. Accordingly, during those three months, Culla Anāthapiṇḍika provided that company with water and rice-porridge and hard food, and likewise with betel and garlands and perfumes and ornaments. На протяжении всех трёх месяцев Чула Анатхапиндика обеспечивал этих людей водой, рисовой кашой, твердой едой и бетелем, гирляндами, духами и украшениями.
Mahāmoggallāno dhammaṃ desesi, pāṭihāriyadassanatthaṃ āgatāgatehi puṭṭhapañhe ca vissajjesi. Moggallāna the Great expounded the Law to them and answered the questions of all who had come to see a miracle. Махамоггалана наставлял в Дхамме и отвечал на вопросы всем, кто пришел увидеть чудо.
Satthārampi mātu abhidhammadesanatthaṃ paṇḍukambalasilāyaṃ vassaṃ upagataṃ dasasahassacakkavāḷadevatā parivārayiṃsu. When the Teacher had entered upon residence in the World of the Thirty-three, and had seated himself upon the Yellowstone Throne that he might expound the Abhidhamma to his mother, the deities of ten thousand worlds surrounded him and waited upon him. Учитель, вступив в сезон дождей в мире Тридцати Трех, сидя на троне с жёлтым покрывалом, наставлял в Абхидхамме свою мать, а божества из десяти тысяч миров окружали их. waited upon him - отсебятина
Все комментарии (1)
Tena vuttaṃ – Therefore is it said, Поэтому сказано так -