| пали |
english - E.W. Burlingame |
Комментарии |
|
Athekā paṭisambhidappattā sattavassikā cīrasāmaṇerī kira nāma satthāraṃ vanditvā "ahaṃ, bhante, pāṭihāriyaṃ karissāmī"ti āha.
|
Now a certain seven-year-old girl, a novice named Cīrā, who had attained Fourfold Knowledge, saluted the Teacher and said, “Reverend Sir, I will perform a miracle.”
|
|
|
"Kathaṃ karissasi cīre"ti?
|
“What miracle will you perform, Cīrā?”
|
|
|
"Bhante, sineruñca cakkavāḷapabbatañca himavantañca āharitvā imasmiṃ ṭhāne paṭipāṭiyā ṭhapetvā ahaṃ haṃsasakuṇī viya tato tato nikkhamitvā asajjamānā gamissāmi, mahājano maṃ disvā 'kā esā'ti pucchitvā 'cīrasāmaṇerī'ti vakkhati.
|
“Reverend Sir, I will fetch hither Mount Sineru, and the range of mountains that encircles the earth, and Himālaya likewise, and I will set them up in a row; and then I will soar like a wild-goose up and over the tops of these mountains without so much as touching them and return hither. When the populace see me, they will ask, ‘Who is that?’ and the answer will be, ‘That is the female novice Cīrā.’
|
|
|
Titthiyā 'sattavassikāya tāva sāmaṇeriyā ayamānubhāvo, buddhānubhāvo kīdiso bhavissatī'ti tumhe adisvāva palāyissantī"ti.
|
The heretics will say, ‘It is a mere seven-year-old novice who possesses this supernatural power; what must the supernatural power of a Buddha be like?’ So saying, they will flee away without so much as waiting to see you.”
|
|
|
Ito paraṃ evarūpāni vacanāni vuttānusāreneva veditabbāni.
|
(The same words are to be understood here as occurred in the previous answers.)
|
|
|
Tassāpi bhagavā "jānāmi te ānubhāva"nti vatvā pāṭihāriyakaraṇaṃ nānujāni.
|
To her likewise did the Exalted One reply, “I know your supernatural power,” and declined her offer to perform the miracle.
|
|
|
Atheko paṭisambhidappatto khīṇāsavo cundasāmaṇero nāma jātiyā sattavassiko satthāraṃ vanditvā "ahaṃ bhagavā pāṭihāriyaṃ karissāmī"ti vatvā "kathaṃ karissasī"ti puṭṭho āha – "ahaṃ, bhante, jambudīpassa dhajabhūtaṃ mahājamburukkhaṃ khandhe gahetvā cāletvā mahājambupesiyo āharitvā imaṃ parisaṃ khādāpessāmi, pāricchattakakusumāni ca āharitvā tumhe vandissāmī"ti.
|
Now a certain novice named Cunda, who, although he had attained Fourfold Knowledge and Freedom from the Depravities, yet was only seven years old, saluted the Teacher and said, “Exalted One, I will perform a miracle.” “What miracle will you perform?” asked the Teacher. Cunda replied, “Reverend Sir, I will take upon my shoulder a great rose-apple tree, which is the emblem of the Land of the Rose-apple, and I will wave it back and forth, and I will bring fragments of rose-apple and give to this company to eat thereof, and I will also bring flowers of the coral tree.”
|
|
|
Satthā "jānāmi te ānubhāva"nti tassa pāṭihāriyakaraṇaṃ paṭikkhipi.
|
|
|