| пали |
english - E.W. Burlingame |
Комментарии |
|
Satthā anupubbena sāvatthiṃ pāpuṇi.
|
In due course the Teacher reached Sāvatthi.
|
|
|
Titthiyāpi tena saddhiṃyeva gantvā upaṭṭhāke samādapetvā satasahassaṃ labhitvā khadirathambhehi maṇḍapaṃ kāretvā nīluppalehi chādāpetvā "idha pāṭihāriyaṃ karissāmā"ti nisīdiṃsu.
|
The heretics accompanied him thither. On reaching the city they stirred up their retainers, obtained for themselves a hundred thousand pieces of money, caused a pavilion to be erected with pillars of acacia wood, and caused it to be covered with blue lotus flowers. Having so done, they sat down and said, “Here we will perform a miracle.”
|
|
|
Rājā pasenadi kosalo satthāraṃ upasaṅkamitvā, "bhante, titthiyehi maṇḍapo kārito, ahampi tumhākaṃ maṇḍapaṃ karissāmī"ti.
|
King Pasenadi Kosala approached the Teacher and said, “Reverend Sir, the heretics have caused a pavilion to be erected; shall I also erect a pavilion for you?”
|
|
|
"Alaṃ, mahārāja, atthi mayhaṃ maṇḍapakārako"ti.
|
“There is no need of so doing, great king; I have a pavilion-maker.”
|
|
|
"Bhante, maṃ ṭhapetvā ko añño kātuṃ sakkhissatī"ti?
|
“Reverend Sir, who is there here besides me that can build a pavilion for you?”
|
|
|
"Sakko, devarājā"ti.
|
“Sakka king of the gods, great king.”
|
|
|
"Kahaṃ pana, bhante, pāṭihāriyaṃ karissathā"ti?
|
“Reverend Sir, where will you perform the miracle?”
|
|
|
"Kaṇḍambarukkhamūle, mahārājā"ti.
|
“At the foot of the mango-tree which is called Gaṇḍa’s, great king.”
|
|
|
Titthiyā "ambarukkhamūle kira pāṭihāriyaṃ karissatī"ti sutvā attano upaṭṭhākānaṃ ārocetvā yojanabbhantare ṭhāne antamaso tadahujātampi ambapotakaṃ uppāṭetvā araññe khipāpesuṃ.
|
The heretics heard the words, “He will perform the miracle at the foot of the mango-tree.” Straightway they tore up by the roots all of the mango-trees for a league around, even those that had sprung up that very day, and threw them all into the forest.
|
|