Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Sañcayo te disvāva – "kiṃ, tātā, koci vo amatamaggadesako laddho"ti pucchi. "Āma, ācariya, laddho, buddho loke uppanno, dhammo loke uppanno, saṅgho loke uppanno, tumhe tucche asāre vicaratha, tasmā etha, satthu santikaṃ gamissāmā"ti. "Gacchatha tumhe, nāhaṃ sakkhissāmī"ti. "Kiṃ kāraṇāhi"? "Ahaṃ mahājanassa ācariyo hutvā vicariṃ, vicarantassa me antevāsikavāso cāṭiyā udañcanabhāvappatti viya hoti, na sakkhissāmahaṃ antevāsikavāsaṃ vasitu"nti. "Mā evaṃ karittha, ācariyā"ti. "Hotu, tātā, gacchatha tumhe, nāhaṃ sakkhissāmī"ti. Ācariya, loke buddhassa uppannakālato paṭṭhāya mahājano gandhamālādihattho gantvā tameva pūjessati, mayampi tattheva gamissāma. "Tumhe kiṃ karissathā"ti? "Tātā, kiṃ nu kho imasmiṃ loke dandhā bahū, udāhu paṇḍitā"ti. "Dandhā, ācariya, bahū, paṇḍitā ca nāma katipayā eva hontī"ti. "Tena hi, tātā, paṇḍitā paṇḍitassa samaṇassa gotamassa santikaṃ gamissanti, dandhā dandhassa mama santikaṃ āgamissanti, gacchatha tumhe, nāhaṃ gamissāmī"ti. Te "paññāyissatha tumhe, ācariyā"ti pakkamiṃsu. Tesu gacchantesu sañcayassa parisā bhijji, tasmiṃ khaṇe ārāmo tuccho ahosi. So tucchaṃ ārāmaṃ disvā uṇhaṃ lohitaṃ chaḍḍesi. Tehipi saddhiṃ gacchantesu pañcasu paribbājakasatesu sañcayassa aḍḍhateyyasatāni nivattiṃsu, atha kho te attano antevāsikehi aḍḍhateyyehi paribbājakasatehi saddhiṃ veḷuvanaṃ agamaṃsu. |
пали | english - E.W. Burlingame | русский - Васильев А.К., правки khantibalo | Комментарии |
Sañcayo te disvāva – "kiṃ, tātā, koci vo amatamaggadesako laddho"ti pucchi. | When Sañjaya saw them, he asked, “Friends, did you succeed in finding anyone able to show you the Way to the Deathless?” | Завидев их Санчая спросил: "Друзья, удалось ли вам найти кого-то, кто способен указать путь к Бессмертному". | |
"Āma, ācariya, laddho, buddho loke uppanno, dhammo loke uppanno, saṅgho loke uppanno, tumhe tucche asāre vicaratha, tasmā etha, satthu santikaṃ gamissāmā"ti. | “Yes, teacher, such a one have we found. The Buddha has appeared in the world, the Law has appeared, the Order has appeared. You, sir, are walking in vain unreality. Come, sir, let us go to the Teacher.” | "Да, учитель, мы нашли такого. В мире появился Будда, появилась Дхамма, появилась Сангха. Вы, о почтенный, блуждаете в несущественном. Раз так, давайте пойдём к учителю." | |
"Gacchatha tumhe, nāhaṃ sakkhissāmī"ti. | “You may go; I cannot go.” | "Вы идите, а я не пойду" | |
"Kiṃ kāraṇāhi"? | “For what reason?” | "Но почему?" | |
"Ahaṃ mahājanassa ācariyo hutvā vicariṃ, vicarantassa me antevāsikavāso cāṭiyā udañcanabhāvappatti viya hoti, na sakkhissāmahaṃ antevāsikavāsaṃ vasitu"nti. | “In the past I have gone about as a teacher of the multitude. For me to become a pupil again would be as absurd as for a chatty to go to the well. I shall not be able to live the life of a pupil. ” | "В прошлом я был учителем множества людей. Для меня снова стать чьим-то учеником будет глупостью как кувшину пойти к колодцу. Я не смогу жить жизнью ученика." |
В "великих учениках Будды" это место переведено как "озеро превратится в кувшин с водой". Все комментарии (1) |
"Mā evaṃ karittha, ācariyā"ti. | “Do not act thus, teacher.” | "Не поступайте так, учитель" | |
"Hotu, tātā, gacchatha tumhe, nāhaṃ sakkhissāmī"ti. | “Never mind, friends, you may go, but I cannot go.” | "Ничего друзья, вы идите, а я не пойду" | |
Ācariya, loke buddhassa uppannakālato paṭṭhāya mahājano gandhamālādihattho gantvā tameva pūjessati, mayampi tattheva gamissāma. | “Teacher, from the moment of the Buddha’s appearance in the world the populace will take perfumes, garlands, and so forth in their hands and will go and do honor to him alone. Let us also go there. | "Учитель, с момента появления в мире Будды люди будут брать благоухающие гирлянды и прочее и пойдут почитать его одного. Давайте и мы пойдём туда [к нему]. | |
"Tumhe kiṃ karissathā"ti? | What do you intend to do? | Что вы собираетесь делать?" | |
"Tātā, kiṃ nu kho imasmiṃ loke dandhā bahū, udāhu paṇḍitā"ti. | ” “Friends, which are more numerous in this world, the stupid or the wise? | "Друзья, кого больше в мире - глупых или мудрых?" | |
"Dandhā, ācariya, bahū, paṇḍitā ca nāma katipayā eva hontī"ti. | ” “Teacher, the stupid are many, the wise are few. | "Учитель, глупых много, а мудрых мало" | |
"Tena hi, tātā, paṇḍitā paṇḍitassa samaṇassa gotamassa santikaṃ gamissanti, dandhā dandhassa mama santikaṃ āgamissanti, gacchatha tumhe, nāhaṃ gamissāmī"ti. | ” “Well then, friends, let the wise men go to the wise monk Gotama, and let the stupid come to stupid me. {1.95} You may go, but I shall not go. | "Тогда, друзья, пусть мудрые идут к мудрому отшельнику Готаме, а глупые идут ко глупому мне. Вы идите, а не пойду." | |
Te "paññāyissatha tumhe, ācariyā"ti pakkamiṃsu. | ” “You will become a famous man, teacher!” said his two former pupils, and departed. | "Учитель, вы станете известным человеком" сказали [Упатисса и Колита] и ушли. |
В великих учениках Будды переведено как "позже вы осознаете свою ошибку". Все комментарии (1) |
Tesu gacchantesu sañcayassa parisā bhijji, tasmiṃ khaṇe ārāmo tuccho ahosi. | As they departed, Sañjaya’s congregation broke up; at that instant the grove was empty. | Когда они ушли, община Санчаи раскололась и роща, где жили отшельники, опустела. | |
So tucchaṃ ārāmaṃ disvā uṇhaṃ lohitaṃ chaḍḍesi. | When Sañjaya saw that the grove was empty, he vomited hot blood. | Когда Санчая это увидел, он начал кашлять кровью. | |
Tehipi saddhiṃ gacchantesu pañcasu paribbājakasatesu sañcayassa aḍḍhateyyasatāni nivattiṃsu, atha kho te attano antevāsikehi aḍḍhateyyehi paribbājakasatehi saddhiṃ veḷuvanaṃ agamaṃsu. | Five hundred wandering ascetics accompanied the two on their journey a little way. Of these, two hundred and fifty remained loyal to Sañjaya and turned back; the other two hundred and fifty wandering ascetics the two received as their own pupils and took with them to Veḷuvana. | 500 отшельников пошли провожать Упатиссу и Колиту. Половина из них осталась верна Санчае и вернулась, а другая половина сделалась учениками Упатиссы и Колиты и отправилась с ними в Велувану. |