| пали |
english - ornament of l.f. |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
263.Pāpā nivāretīti amhesu passantesu passantesu tvaṃ evaṃ kātuṃ na labhasi, pañca verāni dasa akusalakammapathe mā karohīti nivāreti.
|
"He keeps you away from evil": he keeps him [saying,] "When we watch, you are not allowed to behave like that: do not do the five sins, the ten courses of bad action."
|
[Тот, кто объясняет что вам полезно] "Он удерживает вас от зла": он удерживает вас от зла, говоря: "Пока мы следим, тебе не разрешается вести себя таким образом: не совершай 5 злодеяний, 10 путей неблаготворных поступков".
|
|
|
Kalyāṇe nivesetīti kalyāṇakamme tīsu saraṇesu pañcasīlesu dasakusalakammapathesu vattassu, dānaṃ dehi puññaṃ karohi dhammaṃ suṇāhīti evaṃ kalyāṇe niyojeti.
|
"He leads you to what is good": he urges him to [the practice of] what is good [saying] thus: "Turn to the three refuges or the five precepts, the ten courses of good action; make donations, do pure actions, listen to the Doctrine (dhamma)."
|
"Ведёт вас к благому": он побуждает вас к совершению благих дел следующим образом: "обратись к трём прибежищам, пяти принципам нравственного поведения, десяти путям благотворных поступков, совершай дары, совершай добродетельные поступки, слушай Дхамму".
|
|
|
Assutaṃ sāvetīti assutapubbaṃ sukhumaṃ nipuṇaṃ kāraṇaṃ sāveti.
|
"He teaches you what you hove not heard of": he imparts a subtle and lofty teaching, previously unheard of.
|
"Он рассказывает вам то, что вы не слышали": он рассказывает вам утончённое и возвышенное учение, которое вы раньше не слышали.
|
|
|
Saggassa magganti idaṃ kammaṃ katvā sagge nibbattantīti evaṃ saggassa maggaṃ ācikkhati.
|
"The path to heaven": he tells the path to heaven thus: "If one does this action, one is reborn in heaven."
|
"[Указывает] путь в благой удел": он объясняет путь в благой удел следующим образом: "совершая такой поступок человек возрождается в благом уделе".
|
|