| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Athassa pitā maraṇamañce nipanno "mama puttassa ovādaṃ dātuṃ vaṭṭatī"ti cintetvā puna cintesi – "disā tāta namassāhī"ti evamassa ovādaṃ dassāmi, so atthaṃ ajānanto disā namassissati, atha naṃ satthā vā sāvakā vā passitvā "kiṃ karosī"ti pucchissanti.
|
Когда отец лежал на смертном одре он подумал "сейчас уместно дать наставление моему сыну" и подумал далее - "я дам ему наставление 'милый, поклоняйся сторонам света' и он не зная зачем будет поклоняться сторонам света, и тогда Учитель (Будда) или его ученик увидит и спросит 'что вы делаете?'.
|
|
|
Tato "mayhaṃ pitā disā namassanaṃ karohīti maṃ ovadī"ti vakkhati.
|
На то он ответит: 'мой отец наставил меня совершать поклонение сторонам света'.
|
|
|
Athassa te "na tuyhaṃ pitā etā disā namassāpeti, imā pana disā namassāpetī"ti dhammaṃ desessanti.
|
И тогда они ответят: 'это не те стороны света, поклоняться которым тебя наставил твой отец, но вот каким сторонам света следует поклоняться' и преподадут ему Дхамму.
|
|
|
So buddhasāsane guṇaṃ ñatvā "puññakammaṃ karissatī"ti.
|
Он, узнав благие качества системы Будды, будет делать благие дела."
|
Я так понял, первые кавычки тут неправильно стоят. Здесь конец того, что подумал отец.
Все комментарии (1)
|
|
Atha naṃ āmantāpetvā "tāta, pātova uṭṭhāya cha disā namasseyyāsī"ti āha.
|
И тогда он, давая сыну наставление, сказал: "милый, встав рано поклоняйся шести сторонам света".
|
|
|
Maraṇamañce nipannassa kathā nāma yāvajīvaṃ anussaraṇīyā hoti.
|
Беседа с лежащим на смертном одре запоминается на всю жизнь.
|
|
|
Tasmā so gahapatiputto taṃ pituvacanaṃ anussaranto tathā akāsi.
|
Поэтому этот сын домохозяина, помня слова отца, делал так как он сказал.
|
|
|
Tasmā "kālasseva uṭṭhāya rājagahā nikkhamitvā"tiādi vuttaṃ.
|
Поэтому сказано: "поднявшись рано утром, выйдя из Раджагахи".
|
|