Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> ДН 16 комментарий >> История странствующего отшельника Субхадды
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад История странствующего отшельника Субхадды Далее >>
Закладка

213. Assosikhoti sāṇidvāre ṭhitassa bhāsato pakatisoteneva assosi, sutvā ca pana subhaddasseva atthāya mahatā ussāhena āgatattā alaṃ ānandātiādimāha. Tattha alanti paṭikkhepatthe nipāto. Aññāpekkhovāti aññātukāmova hutvā. Abbhaññiṃsūti yathā tesaṃ paṭiññā, tatheva jāniṃsu. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace nesaṃ sā paṭiññā niyyānikā, sabbe abbhaññaṃsu, no ce, na abbhaññaṃsu. Tasmā kiṃ tesaṃ paṭiññā niyyānikā, aniyyānikāti ayameva tassa pañhassa attho. Atha bhagavā tesaṃ aniyyānikabhāvakathanena atthābhāvato ceva okāsābhāvato ca "ala"nti paṭikkhipitvā dhammameva desesi. Paṭhamayāmasmiñhi mallānaṃ dhammaṃ desetvā majjhimayāme subhaddassa, pacchimayāme bhikkhusaṅghaṃ ovaditvā balavapaccūsasamaye parinibbāyissāmicceva bhagavā āgato.

пали русский - khantibalo Комментарии
213.Assosikhoti sāṇidvāre ṭhitassa bhāsato pakatisoteneva assosi, sutvā ca pana subhaddasseva atthāya mahatā ussāhena āgatattā alaṃ ānandātiādimāha. "Услышал": услышал обычным слухом разговор стоящего у входа перед занавесью, и услышав это, ради блага Субхадды, из-за того, что эта возможность досталась ему с большим трудом, сказал "довольно, Ананда" и т.д.
Tattha alanti paṭikkhepatthe nipāto. Здесь alaṃ является частицей со смыслом возражения.
Aññāpekkhovāti aññātukāmova hutvā. "Жажда знания": только желая узнать.
Abbhaññiṃsūti yathā tesaṃ paṭiññā, tatheva jāniṃsu. "Постигли": как они объявляют, именно так и знают.
Idaṃ vuttaṃ hoti – sace nesaṃ sā paṭiññā niyyānikā, sabbe abbhaññaṃsu, no ce, na abbhaññaṃsu. Вот что здесь сказано: если то, что они объявили, ведёт [к цели], то все они постигли, если нет - не постигли.
Tasmā kiṃ tesaṃ paṭiññā niyyānikā, aniyyānikāti ayameva tassa pañhassa attho. Поэтому, является ли объявленное ими ведущим [к цели] или не ведущим? Таков смысл этого вопроса.
Atha bhagavā tesaṃ aniyyānikabhāvakathanena atthābhāvato ceva okāsābhāvato ca "ala"nti paṭikkhipitvā dhammameva desesi. Тогда Благословенный из-за отсутствия какой-либо пользы в разговоре о том, что [объявленное ими] не ведёт [к цели], а также из-за отсутствия возможности [объяснить это], отклонил вопрос словом "довольно" и преподал только Дхамму.
Paṭhamayāmasmiñhi mallānaṃ dhammaṃ desetvā majjhimayāme subhaddassa, pacchimayāme bhikkhusaṅghaṃ ovaditvā balavapaccūsasamaye parinibbāyissāmicceva bhagavā āgato. Ведь в первую стражу ночи преподав Дхамму Маллам, во вторую - Субхадде, в третью наставив группу монахов, рано утром Благословенный пришёл к тому, что достигнет окончательной ниббаны.