| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
|
Byagā meti viagāti byagā, vigato niruddho me attāti attho.
|
“My Self has disappeared” The meaning is: “My self has departed, my self has ceased.
|
|
|
Kiṃ pana ekasseva tīsupi kālesu – "eso me attā"ti hotīti, kiṃ pana na bhavissati?
|
”Query: Can one and the same person think, at three different times, “This is my self”? Reply: Why not?
|
|
|
Diṭṭhigatikassa hi thusarāsimhi nikkhittakhāṇukasseva niccalatā nāma natthi, vanamakkaṭo viya aññaṃ gaṇhāti, aññaṃ muñcati.
|
For the theorist is not consistent, but wavers like a stump planted in a heap of chaff. Like a monkey in the forest he lets go of one thing and takes hold of another.
|
|
|
Aniccasukhadukkhavokiṇṇanti visesena taṃ taṃ vedanaṃ attāti samanupassanto aniccañceva sukhañca dukkhañca attānaṃ samanupassati avisesena vedanaṃ attāti samanupassanto vokiṇṇaṃ uppādavayadhammaṃ attānaṃ samanupassati.
|
"Impermanent, a mixture of pleasure and pain, and subject to arising and falling away." If he makes a distinction and considers a particular kind of feeling to be self, he considers as self something which is impermanent and pleasant, painful, [or neither-painful-nor-pleasant]. If he considers feeling in general to be self, without making distinctions, he considers as self something which is a mixture and subject to arising and falling away.
|
|
|
Vedanā hi tividhā ceva uppādavayadhammā ca, tañcesa attāti samanupassati.
|
For feeling is threefold and subject to arising and falling away, and the theorist considers that [threefold feeling taken collectively] to be self.
|
|
|
Iccassa anicco ceva attā āpajjati, ekakkhaṇe ca bahūnaṃ vedanānaṃ uppādo.
|
Thus he commits the error of accepting an impermanent self and the arising of many feelings at a single moment.
|
|
|
Taṃ kho panesa aniccaṃ attānaṃ anujānāti, na ekakkhaṇe bahūnaṃ vedanānaṃ uppatti atthi.
|
But an impermanent self is not allowed and there is no arising of many feelings at a single moment.
|
|
|
Imamatthaṃ sandhāya – "tasmātihānanda, etenapetaṃ nakkhamati 'vedanā me attā'ti samanupassitu"nti vuttaṃ.
|
It is in reference to this that the Exalted One says: “Therefore, Ánanda, because of this it is not acceptable to consider:‘Feeling is my self.’”
|
|