| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
123.Aniccādīsu hutvā abhāvato aniccā.
|
"Pleasant feeling is impermanent ... subject to destruction,etc." “Impermanent”: because of not existing after having been.
|
В непостоянном и прочих - оно непостоянно, потому что просуществовав (какое-то время) не существует.
|
По смыслу тогда "преходящий"
Все комментарии (1)
|
|
Tehi tehi kāraṇehi saṅgamma samāgamma katāti saṅkhatā.
|
“Conditioned”: made by several causes which have joined together, which have come together.
|
|
|
|
Taṃ taṃ paccayaṃ paṭicca sammā kāraṇeneva uppannāti paṭiccasamuppannā.
|
“Dependently arisen”: arisen rightly only through a cause, in dependence on several conditions.
|
|
|
|
Khayotiādi sabbaṃ bhaṅgassa vevacanaṃ.
|
“Destruction,” etc.: all these terms are synonyms for dissolution.
|
|
|
|
Yañhi bhijjati, taṃ khiyatipi vayatipi virajjhatipi nirujjhatipi, tasmā khayadhammātiādi vuttaṃ.
|
For whatever breaks up also is destroyed, falls away, fades out, and ceases
|
|
|