Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию наставлений по количеству факторов >> 8. Aṭṭhakanipāta-aṭṭhakathā >> AH 8.51 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад AH 8.51 комментарий Далее >>
Закладка

Kumbhatthenakehīti kumbhe dīpaṃ jāletvā tena ālokena paraghare bhaṇḍaṃ vicinitvā thenakacorehi. Setaṭṭhikā nāma rogajātīti eko pāṇako nāḷamajjhagataṃ kaṇḍaṃ vijjhati, yena viddhā kaṇḍā nikkhantampi sālisīsaṃ khīraṃ gahetuṃ na sakkoti. Mañjiṭṭhikā nāma rogajātīti ucchūnaṃ antorattabhāvo.

пали русский - Norbu Buddhist AI Friend Комментарии
Kumbhatthenakehīti kumbhe dīpaṃ jāletvā tena ālokena paraghare bhaṇḍaṃ vicinitvā thenakacorehi. 'Воры с светильниками' означает воров, которые, зажегши светильник в горшке, при его свете ищут ценности в чужих домах.
Setaṭṭhikā nāma rogajātīti eko pāṇako nāḷamajjhagataṃ kaṇḍaṃ vijjhati, yena viddhā kaṇḍā nikkhantampi sālisīsaṃ khīraṃ gahetuṃ na sakkoti. 'Болезнь, называемая сетаттхика' - это когда некое насекомое прокалывает стебель посередине, и из-за этого прокола рисовый колос, даже созрев, не может набрать молочный сок.
Mañjiṭṭhikā nāma rogajātīti ucchūnaṃ antorattabhāvo. 'Болезнь, называемая манджиттхика' - это когда сахарный тростник становится красным внутри.