Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию наставлений по количеству факторов >> 8. Aṭṭhakanipāta-aṭṭhakathā >> AH 8.51 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад AH 8.51 комментарий Далее >>
Закладка

Alaṃ gotami, mā te ruccīti kasmā paṭikkhipi, nanu sabbesampi buddhānaṃ catasso parisā hontīti? Kāmaṃ honti, kilametvā pana anekavāraṃ yācite anuññātaṃ pabbajjaṃ "dukkhena laddhā"ti sammā paripālessantīti garuṃ katvā anuññātukāmo paṭikkhipi. Pakkāmīti puna kapilapurameva pāvisi. Yathābhirantaṃviharitvāti bodhaneyyasattānaṃ upanissayaṃ olokento yathājjhāsayane viharitvā. Cārikaṃ pakkāmīti mahājanasaṅgahaṃ karonto uttamāya buddhasiriyā anopamena buddhavilāsena aturitacārikaṃ pakkāmi.

пали русский - Norbu Buddhist AI Friend Комментарии
Alaṃ gotami, mā te ruccīti kasmā paṭikkhipi, nanu sabbesampi buddhānaṃ catasso parisā hontīti? 'Довольно, Готами, пусть это тебе не нравится' - почему он отказал? Разве у всех Будд нет четырёх парис (catasso parisā)?
Kāmaṃ honti, kilametvā pana anekavāraṃ yācite anuññātaṃ pabbajjaṃ "dukkhena laddhā"ti sammā paripālessantīti garuṃ katvā anuññātukāmo paṭikkhipi. Хотя они есть, он отказал, желая дать разрешение только после многократных просьб, чтобы они, получив монашество с трудом, правильно соблюдали его.
Pakkāmīti puna kapilapurameva pāvisi. Она 'ушла' - снова вернулась в Капилаваттху.
Yathābhirantaṃviharitvāti bodhaneyyasattānaṃ upanissayaṃ olokento yathājjhāsayane viharitvā. 'Пребывал столько, сколько желал' - означает, что он пребывал согласно своему намерению, рассматривая предрасположенность существ к пробуждению.
Cārikaṃ pakkāmīti mahājanasaṅgahaṃ karonto uttamāya buddhasiriyā anopamena buddhavilāsena aturitacārikaṃ pakkāmi. 'Отправился странствовать' - он отправился в неспешное странствование, помогая множеству людей, с высочайшим буддийским величием и несравненным буддийским изяществом.