Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию наставлений по количеству факторов >> 3. Tikanipāta-aṭṭhakathā >> АН 3.36 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 3.36 комментарий Далее >>
Закладка

Imaṃ pana devadūtānuyogaṃ ko labhati, ko na labhati? Yena tāva bahuṃ pāpaṃ kataṃ, so gantvā niraye nibbattatiyeva. Yena pana parittaṃ pāpaṃ kataṃ, so labhati. Yathā hi sabhaṇḍaṃ coraṃ gahetvā kattabbameva karonti na vinicchinanti. Anuvijjitvā gahitaṃ pana vinicchayaṭṭhānaṃ nayanti, so vinicchayaṃ labhati. Evaṃsampadametaṃ. Parittapāpakammā hi attano dhammatāyapi saranti, sārīyamānāpi saranti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Imaṃ pana devadūtānuyogaṃ ko labhati, ko na labhati? Но кто подвергается допросу о посланниках божеств, а кто не подвергается?
Yena tāva bahuṃ pāpaṃ kataṃ, so gantvā niraye nibbattatiyeva. Кем много зла было совершено, тот уйдя возрождается лишь в аду.
Yena pana parittaṃ pāpaṃ kataṃ, so labhati. Кем немного зла было совершено, тот подвергается [такому допросу].
Yathā hi sabhaṇḍaṃ coraṃ gahetvā kattabbameva karonti na vinicchinanti. Ведь когда вора ловят с поличным, с ним совершают что должно, расследование не проводят.
Anuvijjitvā gahitaṃ pana vinicchayaṭṭhānaṃ nayanti, so vinicchayaṃ labhati. Но увидев взятое (украденное?) ведут на место расследования, он подвергается расследованию.
Evaṃsampadametaṃ. Так выходит и здесь.
Parittapāpakammā hi attano dhammatāyapi saranti, sārīyamānāpi saranti. Ведь совершённое собой небольшое зло от природы запоминается и когда напоминают вспоминается тоже.