пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Imaṃ pana devadūtānuyogaṃ ko labhati, ko na labhati?
|
Но кто подвергается допросу о посланниках божеств, а кто не подвергается?
|
|
Yena tāva bahuṃ pāpaṃ kataṃ, so gantvā niraye nibbattatiyeva.
|
Кем много зла было совершено, тот уйдя возрождается лишь в аду.
|
|
Yena pana parittaṃ pāpaṃ kataṃ, so labhati.
|
Кем немного зла было совершено, тот подвергается [такому допросу].
|
|
Yathā hi sabhaṇḍaṃ coraṃ gahetvā kattabbameva karonti na vinicchinanti.
|
Ведь когда вора ловят с поличным, с ним совершают что должно, расследование не проводят.
|
|
Anuvijjitvā gahitaṃ pana vinicchayaṭṭhānaṃ nayanti, so vinicchayaṃ labhati.
|
Но увидев взятое (украденное?) ведут на место расследования, он подвергается расследованию.
|
|
Evaṃsampadametaṃ.
|
Так выходит и здесь.
|
|
Parittapāpakammā hi attano dhammatāyapi saranti, sārīyamānāpi saranti.
|
Ведь совершённое собой небольшое зло от природы запоминается и когда напоминают вспоминается тоже.
|
|