пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Tatiyaṃdevadūtanti ettha matakasatto atthato evaṃ vadati nāma – "passatha, bho, maṃ āmakasusāne chaḍḍitaṃ uddhumātakādibhāvappattaṃ, maraṇatomhi aparimuttatāya ediso jāto.
|
"Третьего посланника": здесь мёртвое существо говорит на самом деле следующее: "Любезный, посмотри, меня на таком-то кладбище выбросили, я стал распухшим и т.п., я стал таким из-за несвободы от смерти.
|
|
Na kho panāhameva, tumhepi maraṇato aparimuttā.
|
Не только я, но и ты не свободен от смерти.
|
|
Yatheva hi mayhaṃ, evaṃ tumhākampi maraṇaṃ āgamissati.
|
Ведь как ко мне, так и к тебе придёт смерть.
|
|
Iti tassa pure āgamanāva kalyāṇaṃ karothā"ti.
|
До того, как она придёт, твори добро."
|
|
Tenevassa devadūto nāma jāto.
|
Отсюда пошло название "посланник божеств".
|
|