пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
305.Sammādiṭṭhiyā samannāgatāti ettha kammassakatasammādiṭṭhi, jhānasammādiṭṭhi, vipassanāsammādiṭṭhi, maggasammādiṭṭhi, phalasammādiṭṭhīti pañcavidhā sammādiṭṭhi.
|
"Обладающий истинным взглядом": здесь истинный взгляд 5 видов: истинный взгляд собственности поступка, истинный взгляд джханы, истинный взгляд прозрения, истинный взгляд пути, истинный взгляд плода.
|
|
Tattha kammassakatasammādiṭṭhi sampattibhavaṃ ākaḍḍhati, jhānasammādiṭṭhi rūpārūpabhave paṭisandhiṃ deti, maggasammādiṭṭhi vaṭṭaṃ viddhaṃseti, phalasammādiṭṭhi bhavaṃ paṭibāhati.
|
Здесь истинный взгляд собственности поступка поднимает в мир благополучия, истинный взгляд джханы дарует воссоединение ума в тонкоматериальном и нематериальном мире, истинный взгляд пути разрушает цикл (сансары), истинный взгляд плода помогает избежать состояний бытия.
|
|
Vipassanāsammādiṭṭhi kiṃ karotīti?
|
Что делает истинный взгляд прозрения?
|
|
Sāpi paṭisandhiṃ nākaḍḍhati.
|
Он тоже не поднимает воссоединение ума.
|
|
Tipiṭakacūḷābhayatthero panāha "sace vipassanāsammādiṭṭhi bhāvitā diṭṭheva dhamme arahattaṃ pāpetuṃ sakkoti, iccetaṃ kusalaṃ.
|
Но Типитака Чула Абхая Тхера сказал: "Если истинный взгляд прозрения будучи развит в этой жизни оказался способен привести к архатству, это хорошо.
|
|
Sace na sakkoti, satta bhave deti, āvuso"ti.
|
Если оказался не способен, даёт семь состояний бытия, о друг."
|
Видимо вхождение в поток, где они являются пределом.
Все комментарии (1)
|
Evamayaṃ lokiyalokuttarā sammādiṭṭhi kathitā.
|
Так был рассказан этот мирской и надмирской истинный взгляд.
|
|
Imasmiṃ panatthe lokikā bhavanipphādikāva veditabbā.
|
Но в этом смысле его следует понимать только как мирской, порождающие [новое] состояние бытия.
|
|