Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 8. Cīvarakkhandhako >> 231. Duggahitasuggahitādikathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 231. Duggahitasuggahitādikathā Далее >>
Закладка

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṃ pahiṇati – "imaṃ cīvaraṃ itthannāmassa dehī"ti. So antarāmagge yassa pahiyyati tassa vissāsā gaṇhāti. Duggahitaṃ. Yo pahiṇati tassa vissāsā gaṇhāti. Suggahitaṃ.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhikkhussa hatthe cīvaraṃ pahiṇati – "imaṃ cīvaraṃ itthannāmassa dehī"ti. “There is the case where a monk sends robe-cloth in the hand of a monk, (saying,) ‘Give this robe-cloth to so-and-so.’
So antarāmagge yassa pahiyyati tassa vissāsā gaṇhāti. “If, while on the road, he takes it on trust in the one for whom it was sent, Comm. KT: 1. The above two cases are identical: The phrase “while on the road,” applies to both statements in both cases. The only difference is that ...
Все комментарии (1)
Duggahitaṃ. it is wrongly taken.
Yo pahiṇati tassa vissāsā gaṇhāti. “If he takes it on trust in the one who sent it,
Suggahitaṃ. it is rightly taken.1