| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
"Puna caparaṃ, bhante, gilānassa bhikkhuno sappāyāni bhojanāni alabhantassa ābādho vā abhivaḍḍhissati, kālaṃkiriyā vā bhavissati.
|
“Again, for a sick monk not getting suitable food, his illness would increase or his death would come about.
|
|
|
Tassa me gilānabhattaṃ bhuttassa ābādho na abhivaḍḍhissati, kālaṃkiriyā na bhavissati.
|
Having eaten my meals for the sick, his illness would not increase and his death would not come about.
|
|
|
Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ gilānabhattaṃ dātuṃ.
|
It is with this purpose in mind that I want to give the Saṅgha meals for the sick for as long as I live.
|
|
|
"Puna caparaṃ, bhante, gilānupaṭṭhāko bhikkhu attano bhattaṃ pariyesamāno gilānassa ussūre bhattaṃ nīharissati, bhattacchedaṃ karissati.
|
“Again, lord, a monk attending the sick, searching for his own meal brings back a meal for the sick (monk) after noon and he misses his meal.1
|
Comm. KT: 1. It is not specified who misses his meal here, but it seems to make more sense that it is the sick monk, as the attendant is late because ...
Все комментарии (1)
|
|
So me gilānupaṭṭhākabhattaṃ bhuñjitvā gilānassa kālena bhattaṃ nīharissati, bhattacchedaṃ na karissati.
|
Having eaten my meals for those tending the sick, he brings back a meal for the sick (monk) on time and he doesn’t miss his meal.
|
|
|
Imāhaṃ, bhante, atthavasaṃ sampassamānā icchāmi saṅghassa yāvajīvaṃ gilānupaṭṭhākabhattaṃ dātuṃ.
|
It is with this purpose in mind that I want to give the Saṅgha meals for those tending the sick for as long as I live.
|
|