| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
[pārā. 461] Tena kho pana samayena āyasmato ānandassa atirekacīvaraṃ uppannaṃ hoti.
|
Now at that time extra robe-cloth accrued to Ven. Ānanda.
|
|
|
Āyasmā ca ānando taṃ cīvaraṃ āyasmato sāriputtassa dātukāmo hoti.
|
He wanted to give it to Ven. Sāriputta.
|
|
|
Āyasmā ca sāriputto sākete viharati.
|
But Ven. Sāriputta was staying at Sāketa.
|
|
|
Atha kho āyasmato ānandassa etadahosi – "bhagavatā sikkhāpadaṃ paññattaṃ 'na atirekacīvaraṃ dhāretabba'nti.
|
The thought occurred to him, “It has been laid down by the Blessed One that, ‘Extra robe-cloth is not to be kept.’
|
|
|
Idañca me atirekacīvaraṃ uppannaṃ.
|
But this extra robe-cloth has accrued to me
|
|
|
Ahañcimaṃ cīvaraṃ āyasmato sāriputtassa dātukāmo.
|
and I want to give it to Ven. Sāriputta.
|
|
|
Āyasmā ca sāriputto sākete viharati.
|
But Ven. Sāriputta is staying at Sāketa.
|
|
|
Kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti?
|
Now what line of conduct should I follow?”
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesi.
|
Then Ven. Ānanda reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
"Kīvaciraṃ panānanda, sāriputto āgacchissatī"ti?
|
“But, Ānanda, in how long will Sāriputta come here?”
|
|
|
"Navamaṃ vā, bhagavā, divasaṃ, dasamaṃ vā"ti.
|
“On the ninth day or the tenth, O Blessed One”
|
|
|
Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – "anujānāmi, bhikkhave, dasāhaparamaṃ atirekacīvaraṃ dhāretu"nti.
|
Then the Blessed One, having given a Dhamma talk with regard to this cause, to this incident, addressed the monks: “Monks, I allow that extra robe-cloth (a spare robe) be kept/worn for ten days at most.”
|
|