| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Assosi kho rājā māgadho seniyo bimbisāro – "amhākaṃ kira vijite bhaddiyanagare meṇḍako gahapati paṭivasati.
|
King Seniya Bimbisāra of Magadha heard that, “They say that in our kingdom, Meṇḍaka the householder is living in the city of Bhaddiya.
|
|
|
Tassa evarūpo iddhānubhāvo – sīsaṃ nahāyitvā dhaññāgāraṃ sammajjāpetvā bahidvāre nisīdati, antalikkhā dhaññassa dhārā opatitvā dhaññāgāraṃ pūreti.
|
“He has this kind of supernatural power: Having bathed his head and had the granary swept, he sits outside the door. From the sky, a stream of grain pours down and fills the granary.
|
|
|
Bhariyāya evarūpo iddhānubhāvo – ekaṃyeva āḷhakathālikaṃ upanisīditvā ekañca sūpabhiñjanakaṃ dāsakammakaraporisaṃ bhattena parivisati, na tāva taṃ khiyyati yāva sā na vuṭṭhāti.
|
“His wife has this kind of supernatural power: Having sat down near a single one-āḷhaka bowl and a single curry-pot, she can serve the slaves and workmen with a meal. It doesn’t run out as long as she doesn’t get up.
|
|
|
Puttassa evarūpo iddhānubhāvo – ekaṃyeva sahassathavikaṃ gahetvā dāsakammakaraporisassa chamāsikaṃ vetanaṃ deti, na tāva taṃ khiyyati yāvassa hatthagatā.
|
“His son has this kind of supernatural power: Taking a single bag of a thousand, he gives the slaves and workmen their wages for six months. It doesn’t run out as long as it’s in his hand.
|
|
|
Suṇisāya evarūpo iddhānubhāvo – ekaṃyeva catudoṇikaṃ piṭakaṃ upanisīditvā dāsakammakaraporisassa chamāsikaṃ bhattaṃ deti, na tāva taṃ khiyyati yāva sā na vuṭṭhāti.
|
“His daughter-in-law has this kind of supernatural power: Having sat down near a single four-doṇa basket, she can give ten workmen their food for six months. It doesn’t run out as long as she doesn’t get up.
|
|
|
Dāsassa evarūpo iddhānubhāvo – ekena naṅgalena kasantassa satta sītāyo gacchantī"ti.
|
“His slave has this kind of supernatural power: Plowing with a single plowshare, he cuts seven furrows.”
|
|
|
Atha kho rājā māgadho seniyo bimbisāro aññataraṃ sabbatthakaṃ mahāmattaṃ āmantesi – "amhākaṃ kira, bhaṇe, vijite bhaddiyanagare meṇḍako gahapati paṭivasati.
|
Then King Seniya Bimbisāra of Magadha addressed a certain all-purpose minister, “I say, in our kingdom, they say, Meṇḍaka the householder is living in the city of Bhaddiya.
|
|
|
Tassa evarūpo iddhānubhāvo – sīsaṃ nahāyitvā dhaññāgāraṃ sammajjāpetvā bahidvāre nisīdati, antalikkhā dhaññassa dhārā opatitvā dhaññāgāraṃ pūreti.
|
He has this kind of supernatural power: Having bathed his head and had the granary swept, he sits outside the door. From the sky, a stream of grain pours down and fills the granary. …
|
|
|
Bhariyāya - pe - puttassa… suṇisāya… dāsassa evarūpo iddhānubhāvo, ekena naṅgalena kasantassa satta sītāyo gacchantīti.
|
“His slave has this kind of supernatural power: Plowing with a single plowshare, he cuts seven furrows.
|
|
|
Gaccha, bhaṇe, jānāhi.
|
“I say, go and find out (about it):
|
|
|
Yathā mayā sāmaṃ diṭṭho, evaṃ tava diṭṭho bhavissatī"ti.
|
What you have seen will be as if seen by me.”
|
|