| пали |
english - I.B. Horner, Bhikkhu Brahmali |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū saupāhanā gāmaṃ pavisanti.
|
Now at that time the group of six monks entered a village with their sandals on.
|
Now at that time the Group-of-six monks would enter the village wearing leather footwear.
|
|
|
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "seyyathāpi gihī kāmabhogino"ti.
|
People looked down upon, criticised spread it about, saying: “Like householders who enjoy pleasures of the senses.”
|
People criticized and complained and spread it about, “Just like householders who partake of sensuality.”
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
Na, bhikkhave, saupāhanena gāmo pavisitabbo.
|
He said: “Monks, you should not enter a village with your sandals on.
|
Monks, one should not enter a village while wearing leather footwear.
|
|
|
Yo paviseyya, āpatti dukkaṭassāti.
|
Whoever should (so) enter it, there is an offence of wrong-doing.”
|
Whoever should enter: an offense of wrong doing.”
|
|