Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 5. Cammakkhandhako >> 156. Gihivikatānuññātādi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 156. Gihivikatānuññātādi Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū saupāhanā gāmaṃ pavisanti. Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "seyyathāpi gihī kāmabhogino"ti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Na, bhikkhave, saupāhanena gāmo pavisitabbo. Yo paviseyya, āpatti dukkaṭassāti.

пали english - I.B. Horner, Bhikkhu Brahmali english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū saupāhanā gāmaṃ pavisanti. Now at that time the group of six monks entered a village with their sandals on. Now at that time the Group-of-six monks would enter the village wearing leather footwear.
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "seyyathāpi gihī kāmabhogino"ti. People looked down upon, criticised spread it about, saying: “Like householders who enjoy pleasures of the senses.” People criticized and complained and spread it about, “Just like householders who partake of sensuality.”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. They reported the matter to the Blessed One.
Na, bhikkhave, saupāhanena gāmo pavisitabbo. He said: “Monks, you should not enter a village with your sandals on. Monks, one should not enter a village while wearing leather footwear.
Yo paviseyya, āpatti dukkaṭassāti. Whoever should (so) enter it, there is an offence of wrong-doing.” Whoever should enter: an offense of wrong doing.”