| пали |
english - I.B. Horner, Bhikkhu Brahmali |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gilāno hoti, na sakkoti vinā upāhanena gāmaṃ pavisituṃ.
|
Now at that time a certain monk became ill; he was not able to enter the village without his sandals.
|
Now on that occasion a certain monk was sick. He couldn’t enter the village without leather footwear.
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They told this matter to the Lord.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, gilānena bhikkhunā saupāhanena gāmaṃ pavisitunti.
|
He said: “I allow, monks, a monk if he is ill to enter a village with his sandals on.”
|
”Monks, I allow that a sick monk enter a village while wearing leather footwear.”
|
|