Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 4. Pavāraṇākkhandhako >> 120. Проживание в нелёгких условиях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 120. Проживание в нелёгких условиях Далее >>
Закладка

211. Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchanti. Ye te bhikkhū appicchā - pe - te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchissantī"ti. Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ - pe - "saccaṃ kira, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhū theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchantī"ti? "Saccaṃ, bhagavā"ti. Vigarahi buddho bhagavā - pe - "kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchissa"nti. Netaṃ, bhikkhave, appasannānaṃ vā pasādāya, pasannānaṃ vā bhiyyobhāvāya - pe - vigarahitvā dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – "na, bhikkhave, theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchitabbaṃ. Yo accheyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, sabbeheva ukkuṭikaṃ nisinnehi pavāretu"nti.

пали english - I.B. Horner english - Khematto Bhikkhu Комментарии
211.Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchanti. Now at that time the group of six monks remained on seats while monks who were elders, sitting down on their haunches, were themselves inviting. Now on that occasion some Group-of-six monks remained seated while the senior monks, kneeling, were inviting.
Ye te bhikkhū appicchā - pe - te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchissantī"ti. Those who were modest monks … spread it about, saying: “How can this group of six monks remain on seats while monks who are elders, sitting down on their haunches, are themselves inviting? Those monks who were modest criticized and complained and spread it about: “How can the Group-of-six monks remain seated while the senior monks, kneeling, are inviting?”
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ - pe - "saccaṃ kira, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhū theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchantī"ti? ” Then these monks told this matter to the Lord. He said: “Is it true, as is said, monks, that the group of six monks remained on seats … were themselves inviting? ” Then the monks reported the matter to the Blessed One. “Is it true, monks, as they say, that the Group-of-six monks remain seated while the senior monks, kneeling, are inviting?”
"Saccaṃ, bhagavā"ti. “It is true, Lord.” “It’s true, O Blessed One.”
Vigarahi buddho bhagavā - pe - "kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchissa"nti. The awakened one, the Lord rebuked them, saying: “How, monks, can these foolish men remain on seats … are themselves inviting? The Buddha, the Blessed One, rebuked them, “How can those worthless men remain seated while the senior monks, kneeling, are inviting?
Netaṃ, bhikkhave, appasannānaṃ vā pasādāya, pasannānaṃ vā bhiyyobhāvāya - pe - vigarahitvā dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – "na, bhikkhave, theresu bhikkhūsu ukkuṭikaṃ nisinnesu pavārayamānesu āsanesu acchitabbaṃ. It is not, monks, for pleasing those who are not (yet) pleased …” And having rebuked them, having given reasoned talk, he addressed the monks, saying: “Monks, you should not remain on seats while monks who are elders, sitting down on their haunches, are themselves inviting. Monks, this neither inspires faith in the faithless …” Having rebuked them and given a Dhamma talk, he addressed the monks: “Monks, one should not remain seated while senior bhikkhus, kneeling, are inviting.
Yo accheyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should remain seated: an offense of wrong doing.
Anujānāmi, bhikkhave, sabbeheva ukkuṭikaṃ nisinnehi pavāretu"nti. I allow you, monks, to invite while each and every one is sitting down on his haunches.” I allow that the invitation be made while all are kneeling.”