пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
Idha pana, bhikkhave, sambahulā bhikkhū bālā abyattā disaṃgamikā ācariyupajjhāye na āpucchanti [na āpucchanti (ka.)].
|
“There is the case where several inexperienced, incompetent monks, traveling to distant places, don’t ask leave of their teachers and preceptors.
|
|
Te [tehi (ka.)], bhikkhave, ācariyupajjhāyehi pucchitabbā – "kahaṃ gamissatha, kena saddhiṃ gamissathā"ti?
|
“They should be asked by their teachers and preceptors1, ‘Where will you go? With whom will you go?’
|
Comm. KT: 1. Apparently this means that the preceptors find out they’re going and ask them first.
Все комментарии (1)
|
Te ce, bhikkhave, bālā abyattā aññe bāle abyatte apadiseyyuṃ, na, bhikkhave, ācariyupajjhāyehi anujānitabbā.
|
“If those inexperienced, incompetent monks name other inexperienced, incompetent monks, the teachers and preceptors should not give them permission.
|
|
Anujāneyyuṃ ce, āpatti dukkaṭassa.
|
If they give permission: an offense of wrong doing.
|
|
Te ca, bhikkhave, bālā abyattā ananuññātā ācariyupajjhāyehi gaccheyyuṃ ce, āpatti dukkaṭassa.
|
“If those inexperienced, incompetent monks, not having received permission, go anyway: an offense of wrong doing (for them).
|
|