пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse sambahulā bhikkhū viharanti bālā abyattā.
|
“There is the case where several monks—inexperienced, incompetent—are staying in a certain residence.
|
|
Te na jānanti uposathaṃ vā uposathakammaṃ vā, pātimokkhaṃ vā pātimokkhuddesaṃ vā.
|
“They do not know the Uposatha or the Uposatha transaction, the Pāṭimokkha or the recitation of the Pāṭimokkha.
|
|
Tattha añño bhikkhu āgacchati bahussuto āgatāgamo dhammadharo vinayadharo mātikādharo paṇḍito byatto medhāvī lajjī kukkuccako sikkhākāmo.
|
“Another monk arrives there: learned, erudite, one who has memorized the Dhamma, the Vinaya, the Mātikā. He is wise, experienced, astute, conscientious, scrupulous, desirous of training.
|
|
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi so bhikkhu saṅgahetabbo anuggahetabbo upalāpetabbo upaṭṭhāpetabbo cuṇṇena mattikāya dantakaṭṭhena mukhodakena.
|
“The monks should further this monk—they should help, encourage, and support him with bath powder, clay [soap], tooth wood, and water for rinsing the mouth/washing the face.
|
|
No ce saṅgaṇheyyuṃ anuggaṇheyyuṃ upalāpeyyuṃ upaṭṭhāpeyyuṃ cuṇṇena mattikāya dantakaṭṭhena mukhodakena, āpatti dukkaṭassa.
|
“If they do not further him, help, encourage, or support him with bath powder, clay [soap], tooth wood, and water for rinsing the mouth/washing the face: an offense of wrong doing.
|
|