Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 2. Uposathakkhandhako >> 82. Adhammakammapaṭikkosanādi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 82. Adhammakammapaṭikkosanādi Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena āyasmā udāyī saṅghassa pātimokkhuddesako hoti kākassarako. Atha kho āyasmato udāyissa etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'pātimokkhuddesakena sāvetabba'nti, ahañcamhi kākassarako, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Anujānāmi, bhikkhave, pātimokkhuddesakena vāyamituṃ – 'kathaṃ sāveyya'nti. Vāyamantassa anāpattīti.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Tena kho pana samayena āyasmā udāyī saṅghassa pātimokkhuddesako hoti kākassarako. Now at that time Ven. Udāyin, the Saṅgha’s Pāṭimokkha reciter, had the voice of a crow.
Atha kho āyasmato udāyissa etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'pātimokkhuddesakena sāvetabba'nti, ahañcamhi kākassarako, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? Then the thought occurred to him, “It has been laid down by the Blessed One that a Pāṭimokkha reciter should make himself heard. But I have the voice of a crow. What should I do?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, pātimokkhuddesakena vāyamituṃ – 'kathaṃ sāveyya'nti. “Monks, I allow that one reciting the Pāṭimokkha make an effort—‘How can I make myself be heard?’
Vāyamantassa anāpattīti. For one making an effort: no offense.”