пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
Tena kho pana samayena āyasmā udāyī saṅghassa pātimokkhuddesako hoti kākassarako.
|
Now at that time Ven. Udāyin, the Saṅgha’s Pāṭimokkha reciter, had the voice of a crow.
|
|
Atha kho āyasmato udāyissa etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'pātimokkhuddesakena sāvetabba'nti, ahañcamhi kākassarako, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti?
|
Then the thought occurred to him, “It has been laid down by the Blessed One that a Pāṭimokkha reciter should make himself heard. But I have the voice of a crow. What should I do?”
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, pātimokkhuddesakena vāyamituṃ – 'kathaṃ sāveyya'nti.
|
“Monks, I allow that one reciting the Pāṭimokkha make an effort—‘How can I make myself be heard?’
|
|
Vāyamantassa anāpattīti.
|
For one making an effort: no offense.”
|
|