пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
Tena kho pana samayena pesalā bhikkhū chabbaggiyehi bhikkhūhi adhammakamme kayiramāne paṭikkosanti.
|
Now on that occasion some well-behaved monks protested when a non-Dhamma transaction was being performed by some Group-of-six monks.
|
|
Chabbaggiyā bhikkhū labhanti āghātaṃ, labhanti appaccayaṃ, vadhena tajjenti.
|
The Group-of-six monks became angered and unreasonable, and threatened them with a beating.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, diṭṭhimpi āvikātunti.
|
“Monks, I allow that even an opinion be voiced.”
|
|
Tesaṃyeva santike diṭṭhiṃ āvikaronti.
|
[The well-behaved monks] voiced their opinion right in their presence.
|
|
Chabbaggiyā bhikkhū labhanti āghātaṃ, labhanti appaccayaṃ, vadhena tajjenti.
|
The Group-of-six monks became angered and unreasonable, and threatened them with a beating.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, catūhi pañcahi paṭikkosituṃ, dvīhi tīhi diṭṭhiṃ āvikātuṃ, ekena adhiṭṭhātuṃ – 'na metaṃ khamatī'ti.
|
“Monks, I allow four or five to protest, two or three to voice an opinion, and one to determine, ‘This is not agreeable to me.’”
|
|