Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 2. Uposathakkhandhako >> 78. Saṃkhittena pātimokkhuddesādi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 78. Saṃkhittena pātimokkhuddesādi Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū asatipi antarāye saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisanti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Na, bhikkhave, asati antarāye saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. Yo uddiseyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, sati antarāye saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisituṃ. Tatrime antarāyā – rājantarāyo, corantarāyo, agyantarāyo, udakantarāyo, manussantarāyo, amanussantarāyo, vāḷantarāyo, sarīsapantarāyo, jīvitantarāyo, brahmacariyantarāyoti. Anujānāmi, bhikkhave, evarūpesu antarāyesu saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisituṃ, asati antarāye vitthārenāti.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū asatipi antarāye saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisanti. Now on that occasion some Group-of-six monks recited the Pāṭimokkha in brief when there was no obstruction.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Na, bhikkhave, asati antarāye saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “When there is no obstruction, the Pāṭimokkha is not to be recited in brief.
Yo uddiseyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should recite it (in brief): an offense of wrong doing.
Anujānāmi, bhikkhave, sati antarāye saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisituṃ. “Monks, I allow that, when there is an obstruction, the Pāṭimokkha be recited in brief.
Tatrime antarāyā – rājantarāyo, corantarāyo, agyantarāyo, udakantarāyo, manussantarāyo, amanussantarāyo, vāḷantarāyo, sarīsapantarāyo, jīvitantarāyo, brahmacariyantarāyoti. “These are the obstructions there: a king obstruction, a thief obstruction, a fire obstruction, a water obstruction, a human being obstruction, a non-human being obstruction, a beast obstruction, a creeping-pest obstruction, a life obstruction, a celibacy obstruction. [BMC, Mv.IV.15.7]
Anujānāmi, bhikkhave, evarūpesu antarāyesu saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisituṃ, asati antarāye vitthārenāti. “I allow, when there are obstructions of this sort, that the Pāṭimokkha be recited in brief.”