пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
Tena kho pana samayena kosalesu janapade aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe savarabhayaṃ [saṃcarabhayaṃ (syā.)] ahosi.
|
Now on that occasion, at a certain monastery in the Kosalan countryside, there was fear about Savaras1.
|
Comm. KT: 1. The Savaras were an indigenous tribe. A place called Savara is mentioned in the Milindapañhā, said to be inhabited by caṇḍalas, or outcas...
Все комментарии (1)
|
Bhikkhū nāsakkhiṃsu vitthārena pātimokkhaṃ uddisituṃ.
|
The monks couldn’t recite the Pāṭimokkha in full detail.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, sati antarāye saṃkhittena pātimokkhaṃ uddisitunti.
|
“Monks, I allow that, when there is an obstruction, the Pāṭimokkha be recited in brief.”
|
|