пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
148.Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū sīmāya sīmaṃ sambhindanti.
|
Now at that time the Group-of-six monks mixed one territory with another.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Yesaṃ, bhikkhave, sīmā paṭhamaṃ sammatā tesaṃ taṃ kammaṃ dhammikaṃ akuppaṃ ṭhānārahaṃ.
|
“The transaction of whichever territory was first authorized is Dhamma, irreversible, fit to stand.
|
|
Yesaṃ, bhikkhave, sīmā pacchā sammatā tesaṃ taṃ kammaṃ adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānārahaṃ.
|
“The transaction of whichever territory was authorized afterwards is non-Dhamma, reversible, not fit to stand.
|
|
Na, bhikkhave, sīmāya sīmā sambhinditabbā.
|
“Monks, a territory should not be mixed with (another) territory.
|
|
Yo sambhindeyya, āpatti dukkaṭassāti.
|
Whoever should do so: an offense of wrong doing.”
|
|