пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū sīmāya sīmaṃ ajjhottharanti.
|
Now at that time the Group-of-six monks subsumed one territory in another.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Yesaṃ, bhikkhave, sīmā paṭhamaṃ sammatā tesaṃ taṃ kammaṃ dhammikaṃ akuppaṃ ṭhānārahaṃ.
|
“The transaction of whichever territory was first authorized is Dhamma, irreversible, fit to stand.
|
|
Yesaṃ, bhikkhave, sīmā pacchā sammatā tesaṃ taṃ kammaṃ adhammikaṃ kuppaṃ aṭṭhānārahaṃ.
|
“The transaction of whichever territory was authorized afterwards is non-Dhamma, reversible, not fit to stand.
|
|
Na, bhikkhave, sīmāya sīmā ajjhottharitabbā.
|
“Monks, a territory should not subsume (another) territory.
|
|
Yo ajjhotthareyya, āpatti dukkaṭassāti.
|
Whoever should do so: an offense of wrong doing.
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, sīmaṃ sammannantena sīmantarikaṃ ṭhapetvā sīmaṃ sammannitunti.
|
I allow, when a territory is being authorized, that it be authorized having set aside a buffer zone.”
|
Comm. KT: “To be authorized having set aside a buffer zone”: In this case, if the territory of a previously built dwelling/monastery hasn’t been deter...
Все комментарии (1)
|