Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 2. Uposathakkhandhako >> 73. Uposathappamukhānujānanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 73. Uposathappamukhānujānanā Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe navakā bhikkhū paṭhamataraṃ sannipatitvā – "na tāva therā āgacchantī"ti – pakkamiṃsu. Uposatho vikāle ahosi. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Anujānāmi, bhikkhave, tadahuposathe therehi bhikkhūhi paṭhamataraṃ sannipatitunti.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahuposathe navakā bhikkhū paṭhamataraṃ sannipatitvā – "na tāva therā āgacchantī"ti – pakkamiṃsu. Now on that occasion, in a certain monastery on the day of the Uposatha, new monks, having assembled first, (thinking,) “As long as the senior monks aren’t coming ...” left.
Uposatho vikāle ahosi. The Uposatha was delayed.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, tadahuposathe therehi bhikkhūhi paṭhamataraṃ sannipatitunti. “Monks, I allow that, on the Uposatha day, the senior monks gather first.” Comm. KT: “The more senior monks gather first.” In this case, if the elders don’t come first, an (offense of) wrong-doing.
Все комментарии (1)