Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 2. Uposathakkhandhako >> 73. Uposathappamukhānujānanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 73. Uposathappamukhānujānanā Далее >>
Закладка

"Suṇātu me, bhante, saṅgho. Yāvatā samantā nimittā kittitā. Saṅgho etehi nimittehi uposathappamukhaṃ sammannati. Yassāyasmato khamati etehi nimittehi uposathappamukhassa sammuti, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. Sammataṃ saṅghena etehi nimittehi uposathappamukhaṃ. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī"ti.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
"Suṇātu me, bhante, saṅgho. “‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
Yāvatā samantā nimittā kittitā. As far as those markers that have been determined all around,
Saṅgho etehi nimittehi uposathappamukhaṃ sammannati. the Saṅgha is authorizing within those markers an area in front of the Uposatha (hall).
Yassāyasmato khamati etehi nimittehi uposathappamukhassa sammuti, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya. “‘He to whom the authorization of an area in front of the Uposatha (hall) within those markers is agreeable should remain silent. He to whom it is not agreeable should speak.
Sammataṃ saṅghena etehi nimittehi uposathappamukhaṃ. “‘The area in front of the Uposatha (hall) within those markers has been authorized by the Saṅgha.
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī"ti. “‘This is agreeable to the Saṅgha, therefore it is silent. “‘Thus do I hold it.’”