| пали |
english - Khematto Bhikkhu |
Комментарии |
|
Tena kho pana samayena rājagahe sambahulā āvāsā samānasīmā honti.
|
Now at that time in Rājagaha, several residences had a common territory.
|
|
|
Tattha bhikkhū vivadanti – "amhākaṃ āvāse uposatho karīyatu, amhākaṃ āvāse uposatho karīyatū"ti.
|
The monks there quarreled, “May the Uposatha be done at our residence!” “May the Uposatha be done at our residence!”
|
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
|
Idha pana, bhikkhave, sambahulā āvāsā samānasīmā honti.
|
“Monks, there is the case where several residences have a common territory.
|
|
|
Tattha bhikkhū vivadanti – "amhākaṃ āvāse uposatho karīyatu, amhākaṃ āvāse uposatho karīyatū"ti.
|
“The monks there quarrel, “May the Uposatha be done at our residence! May the Uposatha be done at our residence!”
|
|
|
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi sabbeheva ekajjhaṃ sannipatitvā uposatho kātabbo.
|
“All the monks should gather in a single place and hold the Uposatha.
|
|
|
Yattha vā pana thero bhikkhu viharati, tattha sannipatitvā uposatho kātabbo, na tveva vaggena saṅghena uposatho kātabbo.
|
“Or, having gathered where the most senior monk is staying, they should hold the Uposatha there. “But the Uposatha should not be held by a faction of the Saṅgha.
|
|
|
Yo kareyya, āpatti dukkaṭassāti.
|
Whoever should do so: an offense of wrong doing.”
|
|