Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 2. Uposathakkhandhako >> 69. Pātimokkhuddesānujānanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 69. Pātimokkhuddesānujānanā Далее >>
Закладка

134. "Suṇātu me, bhante, saṅgho. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho uposathaṃ kareyya, pātimokkhaṃ uddiseyya. Kiṃ saṅghassa pubbakiccaṃ? Pārisuddhiṃ āyasmanto ārocetha. Pātimokkhaṃ uddisissāmi. Taṃ sabbeva santā sādhukaṃ suṇoma manasi karoma. Yassa siyā āpatti, so āvikareyya. Asantiyā āpattiyā tuṇhī bhavitabbaṃ. Tuṇhībhāvena kho panāyasmante parisuddhāti vedissāmi. Yathā kho pana paccekapuṭṭhassa veyyākaraṇaṃ hoti, evamevaṃ [evameva (ka)] evarūpāya parisāya yāvatatiyaṃ anussāvitaṃ hoti. Yo pana bhikkhu yāvatatiyaṃ anussāviyamāne saramāno santiṃ āpattiṃ nāvikareyya, sampajānamusāvādassa hoti. Sampajānamusāvādo kho panāyasmanto antarāyiko dhammo vutto bhagavatā. Tasmā, saramānena bhikkhunā āpannena visuddhāpekkhena santī āpatti āvikātabbā; āvikatā hissa phāsu hotī"ti.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
134."Suṇātu me, bhante, saṅgho. “‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho uposathaṃ kareyya, pātimokkhaṃ uddiseyya. If the Saṅgha is ready, let it perform the Uposatha, let it recite the Pāṭimokkha.
Kiṃ saṅghassa pubbakiccaṃ? “‘What is the Saṅgha’s preliminary duty?
Pārisuddhiṃ āyasmanto ārocetha. “‘Let the venerable ones announce purity1. Comm. KT: 1. Any purity that needs to be announced.
Все комментарии (1)
Pātimokkhaṃ uddisissāmi. “‘I will recite the Pāṭimokkha.
Taṃ sabbeva santā sādhukaṃ suṇoma manasi karoma. “‘May all of us who are present listen well and pay attention.
Yassa siyā āpatti, so āvikareyya. “‘If anyone has an offense, let him reveal it.
Asantiyā āpattiyā tuṇhī bhavitabbaṃ. Those without offense should remain silent.
Tuṇhībhāvena kho panāyasmante parisuddhāti vedissāmi. “‘By their silence I will know that the venerable ones are pure.
Yathā kho pana paccekapuṭṭhassa veyyākaraṇaṃ hoti, evamevaṃ [evameva (ka)] evarūpāya parisāya yāvatatiyaṃ anussāvitaṃ hoti. “‘Just as, when questioned individually, one should answer, the same holds true when in such an assembly (as this), the declaration (at the end of each class of offense) is made three times.
Yo pana bhikkhu yāvatatiyaṃ anussāviyamāne saramāno santiṃ āpattiṃ nāvikareyya, sampajānamusāvādassa hoti. “‘Should any monk, when the declaration is made up to the third time, remember an existing offense but not reveal it, he has a deliberate lie.
Sampajānamusāvādo kho panāyasmanto antarāyiko dhammo vutto bhagavatā. “‘And the Blessed One has declared a deliberate lie to be an obstruction.
Tasmā, saramānena bhikkhunā āpannena visuddhāpekkhena santī āpatti āvikātabbā; āvikatā hissa phāsu hotī"ti. “‘Therefore any monk with an offense, on remembering it and aiming at purity, should reveal his existing offense. “‘Having revealed it, he will have peace.’”