Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 1. Большой раздел >> 18. Ācariyavattakathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 18. Ācariyavattakathā Далее >>
Закладка

Tena kho pana samayena bhikkhū duvaggenapi tivaggenapi gaṇena upasampādenti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Na, bhikkhave, ūnadasavaggena gaṇena upasampādetabbo. Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, dasavaggena vā atirekadasavaggena vā gaṇena upasampādetunti.

пали english - Khematto Bhikkhu Комментарии
Tena kho pana samayena bhikkhū duvaggenapi tivaggenapi gaṇena upasampādenti. Now at that time the monks gave Acceptance by a group of two, a group of three, or a group of four.
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Na, bhikkhave, ūnadasavaggena gaṇena upasampādetabbo. “Monks, (a candidate) should not be given Acceptance by a group of fewer than ten.
Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should (so) give Acceptance: an offense of wrong doing.
Anujānāmi, bhikkhave, dasavaggena vā atirekadasavaggena vā gaṇena upasampādetunti. “Monks, I allow that (a candidate) be given Acceptance by a group of ten or more.”