Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
54. Atha kho bhagavā uruvelāyaṃ yathābhirantaṃ viharitvā yena gayāsīsaṃ tena pakkāmi mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ bhikkhusahassena sabbeheva purāṇajaṭilehi. Tatra sudaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – |
пали | english - Anandajoti bhikkhu | english - Khematto Bhikkhu | русский - khantibalo | Комментарии |
54.Atha kho bhagavā uruvelāyaṃ yathābhirantaṃ viharitvā yena gayāsīsaṃ tena pakkāmi mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ bhikkhusahassena sabbeheva purāṇajaṭilehi. | Then the Gracious One, having dwelt at Uruvelā for as long as he liked, left on walking tour for Gayā's Head, together with a great Community of monks, with a thousand monks all of whom were formerly yogis. | Then the Blessed One, having stayed near Uruvelā as long as he liked, set out for Gayā Head1 with a large Saṅgha of monks—a thousand monks, all of them former coiled-hair ascetics. | Затем Благословенный, прожив в Урувеле столько, сколько ему хотелось, отправился на вершину Гайи. С ним было большое количество монахов - тысяча монахов, прежде бывших аскетами. |
Comm. KT: 1. A hill outside of the town of Gayā, said to be shaped like an elephant (gayā, a variant of gaja: ‘elephant’). It’s current name is ‘Brahm... Все комментарии (1) |
Tatra sudaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse saddhiṃ bhikkhusahassena. | There the Gracious One dwelt near Gayā, on Gayā's Head together with a thousand monks. | And the Blessed One stayed right there at Gayā Head with the thousand monks. | И Благословенный стал жить недалеко от Гайи, на вершине Гайи с тысячей монахов. |
после этого следует сама "огненная проповедь", её новый перевод - по адресу
https://tipitaka.theravada.su/node/translation/2739 Все комментарии (1) |
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – | There the Blessed One addressed the monks: [SN 35:28] |