пали |
english - I.B. Horner |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
Atha kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi – "gacchāma mayaṃ, āvuso, bhagavato santike.
|
Then the venerable Sāriputta addressed the monks, saying: “We are going, your reverences, to the Lord.
|
Затем достопочтенный Сарипутта обратился к монахам, сказав: "Друзья, мы идём к Благословенному.
|
|
Yo tassa bhagavato dhammaṃ rocesi so āgacchatū"ti.
|
Whoever approves of this Lord’s dhamma, let him come along.”
|
Пусть тот, кто одобряет Учение Благословенного, идёт с нами".
|
|
Atha kho sāriputtamoggallānā tāni pañcabhikkhusatāni ādāya yena veḷuvanaṃ tenupasaṅkamiṃsu.
|
Then Sāriputta and Moggallāna, taking those five hundred monks, approached the Bamboo Grove.
|
Так Сарипутта и Моггаллана, забрав с собой этих пятьсот монахов, пришли в Бамбуковую рощу.
|
|
Atha kho kokāliko devadattaṃ uṭṭhāpesi – "uṭṭhehi, āvuso devadatta, nītā te bhikkhū sāriputtamoggallānehi.
|
Then Kokālika wakened Devadatta, saying: “Wake up, reverend Devadatta, those monks have been led away by Sāriputta and Moggallāna.
|
Затем Кокалика, разбудив Дэвадатту, сказал ему: "Просыпайся, друг Дэвадатта, Сарипутта и Моггаллана увели тех монахов.
|
|
Nanu tvaṃ, āvuso devadatta, mayā vutto – 'mā, āvuso devadatta, sāriputtamoggallāne vissāsi.
|
Now, did I not say to you, reverend Devadatta, ‘Reverend Devadatta, do not put your trust in Sāriputta and Moggallāna,
|
Разве я не говорил тебе, друг Дэвадатта: "Друг Дэвадатта, не доверяй Сарипутте и Моггаллане,
|
|
Pāpicchā sāriputtamoggallānā, pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gatā"'ti?
|
Sāriputta and Moggallāna have evil desires and are under the influence of evil desires’?”
|
у Сарипутты и Моггалланы дурные желания, они находятся под влиянием дурных желаний"?"
|
|
Atha kho devadattassa tattheva uṇhaṃ lohitaṃ mukhato uggañchi.
|
Then at that very place hot blood issued from Devadatta’s mouth.
|
В этот момент у Дэвадатты изо рта хлынула горячая кровь.
|
|