Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 7 - Раздел о расколе общины >> Второй фрагмент декламации >> Пролитие крови
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Пролитие крови Далее >>
Закладка

[cūḷava. 334; a. ni. 5.100] "Pañcime, bhikkhave, satthāro santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame pañca? "Idha, bhikkhave, ekacco satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti ca. Tamenaṃ sāvakā evaṃ jānanti – 'ayaṃ kho bhavaṃ satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti ca. Mayañceva kho pana gihīnaṃ āroceyyāma, nāssassa manāpaṃ. Yaṃ kho panassa amanāpaṃ, kathaṃ naṃ mayaṃ tena samudācareyyāma? Sammannati kho pana cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena – yaṃ tumo karissati, tumova tena paññāyissatī'ti. Evarūpaṃ kho, bhikkhave, satthāraṃ sāvakā sīlato rakkhanti; evarūpo ca pana satthā sāvakehi sīlato rakkhaṃ paccāsīsati.

пали english - I.B. Horner русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
[cūḷava. 334; a. ni. 5.100] "Pañcime, bhikkhave, satthāro santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Monks, there are these five teachers found in the world. В мире есть эти пять учителей.
Katame pañca? What five? Какие пять?
"Idha, bhikkhave, ekacco satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti ca. Бывает так, монахи, что некий учитель, чья нравственность не очищена, заявляет: "Я тот, чья нравственность очищена. Моя нравственность очищена, отмыта, не запачкана".
Tamenaṃ sāvakā evaṃ jānanti – 'ayaṃ kho bhavaṃ satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti ca. Его ученики знают его таковым: "Этот уважаемый учитель, хоть его нравственность не очищена, всё же заявляет: "Я тот, чья нравственность очищена. Моя нравственность очищена, отмыта, не запачкана".
Mayañceva kho pana gihīnaṃ āroceyyāma, nāssassa manāpaṃ. Но они думают: "Ему не понравилось бы, если бы мы рассказали об этом мирянам.
Yaṃ kho panassa amanāpaṃ, kathaṃ naṃ mayaṃ tena samudācareyyāma? Разве можем мы поступать с ним так, что это не понравилось бы ему?
Sammannati kho pana cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena – yaṃ tumo karissati, tumova tena paññāyissatī'ti. Более того, он соглашается принимать в дар одеяния, еду, жилища и медицинские принадлежности для лечения больных. Что кто-либо будет делать, тем он и будет известен".
Evarūpaṃ kho, bhikkhave, satthāraṃ sāvakā sīlato rakkhanti; evarūpo ca pana satthā sāvakehi sīlato rakkhaṃ paccāsīsati. Монахи, [так] ученики покрывают такого учителя в плане его нравственности, и такой учитель ожидает того, что его будут покрывать его ученики в плане его нравственности.