| пали |
english - I.B. Horner |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
[cūḷava. 334; a. ni. 5.100] "Pañcime, bhikkhave, satthāro santo saṃvijjamānā lokasmiṃ.
|
Monks, there are these five teachers found in the world.
|
В мире есть эти пять учителей.
|
|
|
Katame pañca?
|
What five?
|
Какие пять?
|
|
|
"Idha, bhikkhave, ekacco satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti ca.
|
|
Бывает так, монахи, что некий учитель, чья нравственность не очищена, заявляет: "Я тот, чья нравственность очищена. Моя нравственность очищена, отмыта, не запачкана".
|
|
|
Tamenaṃ sāvakā evaṃ jānanti – 'ayaṃ kho bhavaṃ satthā aparisuddhasīlo samāno 'parisuddhasīlomhī'ti paṭijānāti 'parisuddhaṃ me sīlaṃ pariyodātaṃ asaṃkiliṭṭha'nti ca.
|
|
Его ученики знают его таковым: "Этот уважаемый учитель, хоть его нравственность не очищена, всё же заявляет: "Я тот, чья нравственность очищена. Моя нравственность очищена, отмыта, не запачкана".
|
|
|
Mayañceva kho pana gihīnaṃ āroceyyāma, nāssassa manāpaṃ.
|
|
Но они думают: "Ему не понравилось бы, если бы мы рассказали об этом мирянам.
|
|
|
Yaṃ kho panassa amanāpaṃ, kathaṃ naṃ mayaṃ tena samudācareyyāma?
|
|
Разве можем мы поступать с ним так, что это не понравилось бы ему?
|
|
|
Sammannati kho pana cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena – yaṃ tumo karissati, tumova tena paññāyissatī'ti.
|
|
Более того, он соглашается принимать в дар одеяния, еду, жилища и медицинские принадлежности для лечения больных. Что кто-либо будет делать, тем он и будет известен".
|
|
|
Evarūpaṃ kho, bhikkhave, satthāraṃ sāvakā sīlato rakkhanti; evarūpo ca pana satthā sāvakehi sīlato rakkhaṃ paccāsīsati.
|
|
Монахи, [так] ученики покрывают такого учителя в плане его нравственности, и такой учитель ожидает того, что его будут покрывать его ученики в плане его нравственности.
|
|