| пали |
english - I.B. Horner |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
"Suṇātu me, bhante, saṅgho.
|
|
"Почтенные господа, пусть Община выслушает меня.
|
|
|
Saṅgho āyasmantaṃ sāriputtaṃ sammannati devadattaṃ rājagahe pakāsetuṃ – 'pubbe devadattassa aññā pakati ahosi, idāni aññā pakati, yaṃ devadatto kareyya kāyena vācāya, na tena buddho vā dhammo vā saṅgho vā daṭṭhabbo, devadattova tena daṭṭhabbo'ti.
|
If the agreement upon Sāriputta to inform against Devadatta in Rājagaha, saying: ‘Formerly Devadatta’s nature was of one kind …
|
Если есть согласие о том, что Сарипутта совершит акт информирования в Раджагахе и скажет: "Поскольку ранее сущность Дэвадатты была одна, а теперь она другая,
|
|
|
Yassāyasmato khamati, āyasmato sāriputtassa sammuti devadattaṃ rājagahe pakāsetuṃ – 'pubbe devadattassa aññā pakati ahosi, idāni aññā pakati, yaṃ devadatto kareyya kāyena vācāya, na tena buddho vā dhammo vā saṅgho vā daṭṭhabbo, devadattova tena daṭṭhabbo'ti – so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya.
|
in that only Devadatta should be seen’ is pleasing to the venerable ones, they should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
|
то в любых словах и поступках Дэвадатты следует видеть не Будду, не Учение, не Общину, но только самого Дэвадатту" удовлетворяет достопочтенных, то им следует хранить молчание; тому, кого это решение не удовлетворяет, следует сказать об этом.
|
|