| пали |
english - I.B. Horner |
русский - Рената, правки khantibalo |
Комментарии |
|
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "tena hi, bhikkhave, saṅgho sāriputtaṃ sammannatu devadattaṃ rājagahe pakāsetuṃ – 'pubbe devadattassa aññā pakati ahosi, idāni aññā pakati.
|
Then the Lord addressed the monks, saying: “Well then, monks, let the Order agree for Sāriputta to inform against Devadatta in Rājagaha saying: ‘Formerly Devadatta’s nature was of such a kind, now it is of another kind,
|
Затем Благословенный, обращаясь к монахам, сказал: "Тогда, монахи, пусть Община даст согласие на то, что Сарипутта совершит акт информирования в Раджагахе и сообщит: "Поскольку ранее сущность Дэвадатты была одна, а теперь она другая,
|
|
|
Yaṃ devadatto kareyya kāyena vācāya, na tena buddho vā dhammo vā saṅgho vā daṭṭhabbo, devadattova tena daṭṭhabbo'ti.
|
and that whatever Devadatta should do by gesture and by voice, in that neither the Awakened One nor dhamma nor the Order should be seen, but in that only Devadatta should be seen.’
|
то в любых словах и поступках Дэвадатты следует видеть не Будду, не Учение, не Общину, но только самого Дэвадатту".
|
|
|
Evañca pana, bhikkhave, sammannitabbo.
|
And thus, monks, should Sāriputta be agreed upon:
|
И так, монахи, нужно достичь согласия [по поводу кандидатуры]:
|
|
|
Paṭhamaṃ sāriputto yācitabbo.
|
First, Sāriputta should be asked;
|
Сначала следует спросить Сарипутту;
|
Видимо согласие нужно получить у кандидата на проведение оглашения.
Все комментарии (1)
|
|
Yācitvā byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
|
having been asked, the Order should be informed by an experienced, competent monk, saying:
|
после задавания вопроса Община должна быть проинформирована опытным, знающим монахом следующим образом:
|
|