Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 7 - Раздел о расколе общины >> Первый фрагмент декламации >> Пять учителей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Пять учителей Далее >>
Закладка

"Seyyathāpi, bhikkhave, naḷo attavadhāya phalaṃ deti, parābhavāya phalaṃ deti, evameva kho, bhikkhave, attavadhāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi, parābhavāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi.

пали english - I.B. Horner русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
"Seyyathāpi, bhikkhave, naḷo attavadhāya phalaṃ deti, parābhavāya phalaṃ deti, evameva kho, bhikkhave, attavadhāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi, parābhavāya devadattassa lābhasakkārasiloko udapādi. a reed bears fruit to its own hurt … even so, monks, do Devadatta’s gains, honours and fame bring about … his destruction. Точно так, монахи, как тростник плодоносит себе же во вред, пронося плоды себя же губит, так и доходы Дэвадатты, оказываемые ему почести и слава ему же и вредят, доходы Дэвадатты, оказываемые ему почести и слава его же и губят. Здесь метафора с бамбуком (reed - тростник), который погибает после цветения (плодоношения) такая же метафора есть в Дхаммападе 164, посмотрите здесь:...
Все комментарии (2)