Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Малый раздел (чулавагга) >> CV 11. Собрание пятиста (первый собор) >> Истоки собора
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Истоки собора Далее >>
Закладка

"Sammatāni saṅghena imāni pañca bhikkhusatāni rājagahe vassaṃ vasantāni dhammañca vinayañca saṅgāyituṃ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṃ vasitabbanti. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī"ti.

пали english - I.B. Horner русский - khantibalo Комментарии
"Sammatāni saṅghena imāni pañca bhikkhusatāni rājagahe vassaṃ vasantāni dhammañca vinayañca saṅgāyituṃ, na aññehi bhikkhūhi rājagahe vassaṃ vasitabbanti. These five hundred monks are agreed upon by the Order to chant dhamma and discipline while they are spending the rains in Rājagaha, and (it is agreed) that the rains should not be spent in Rājagaha by any other monks. Община согласна, что эти пятьсот монахов будут декламировать Дхамму и дисциплину, пока они проводят сезон дождей в Раджагахе и другим монахам не следует проводить сезон дождей в Раджагахе.
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī"ti. It is pleasing to the Order, therefore it is silent. Thus, do I understand this. ” Общину это устраивает, поэтому она безмолвствует. Так я это понимаю.