| пали |
english - I.B. Horner |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Tena hi, bhante, thero bhikkhū uccinatū"ti.
|
“Well then, honoured sir, let the elder select monks.
|
Тогда, почтенный, пусть старший монах выберет монахов.
|
|
|
Atha kho āyasmā mahākassapo ekenūnapañcaarahantasatāni uccini.
|
” Then the venerable Kassapa the Great selected five hundred perfected ones, less one.
|
И почтенный Махакассапа выбрал 500 монахов без одного.
|
|
|
Bhikkhū āyasmantaṃ mahākassapaṃ etadavocuṃ – "ayaṃ, bhante, āyasmā ānando kiñcāpi sekkho, abhabbo chandā dosā mohā bhayā agatiṃ gantuṃ.
|
Monks spoke thus to the venerable Kassapa the Great:“Honoured sir, this Ānanda, although he is still a learner, could not be one to follow a wrong course through desire, anger, delusion, fear;
|
Монахи так сказали почтенному Махакассапе: "Почтенный, этот Ананда, хоть и до сих пор является учащимся, не способен пойти дурным путём из-за желания, отвращения, неведения или страха.
|
|
|
Bahu ca anena bhagavato santike dhammo ca vinayo ca pariyatto.
|
and he has mastered much dhamma and discipline under the Lord.
|
Он освоил много Дхаммы и дисцилины в присутствии Благословенного.
|
|
|
Tena hi, bhante, thero āyasmantampi ānandaṃ uccinatū"ti.
|
Well, now, honoured sir, let the elder select the venerable Ānanda as well.
|
Поэтому, о почтенный, пусть старший монах выберет также и почтенного Ананду.
|
|
|
Atha kho āyasmā mahākassapo āyasmantampi ānandaṃ uccini.
|
” Then the venerable Kassapa the Great selected the venerable Ānanda as well.
|
И почтенный Махакассапа выбрал также и почтенного Ананду.
|
|